Nov 9, 2000 16:16
23 yrs ago
English term
season's greetings
Non-PRO
English to Russian
Other
or happy holidays. To be included on personalized greeting cards.
Proposed translations
(Russian)
0 | рПЪДТБЧМСА У РТБЪДОЙЛБНЙ! | Alla Itkis |
0 | schastlivogo rozhdestva, s novym godom, etc. | Alexander Kudriavtsev |
0 | С праздником! | Russian Express |
Proposed translations
45 mins
Selected
рПЪДТБЧМСА У РТБЪДОЙЛБНЙ!
The reason for using this phrase is the abundance of the season spanning late November to mid-January in different holidays of different religions (such as Christmas for Christians, Chanukkah for Jews, etc.). Since you cannot always know what faith the recipients of your greetings are, "рПЪДТБЧМСА У РТБЪДОЙЛБНЙ!" would be the safest thing to say or write, without being specific as to which holidays you are talking about.
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs
schastlivogo rozhdestva, s novym godom, etc.
This depends on the exact holiday the card is being send for. But I fully agree with the above that the safest way is "schastlivyh prazdnikov" if you are not sure about he holiday in question.
Peer comment(s):
Julia Bogdan Rollo (X)
|
56 days
С праздником!
Никто не обижен. Ни христиане, ни иудеи, ни мусульмане...
Человеку или организации показали, что их помнят и чтут, направив поздравление "по сезону".
Человеку или организации показали, что их помнят и чтут, направив поздравление "по сезону".
Something went wrong...