Aug 29, 2007 08:44
16 yrs ago
Deutsch term

authentifizierte S.W.I.F.T.-Nachricht

Deutsch > Russisch Wirtschaft/Finanzwesen Recht: Verträge Гарантии
Ansprüche unter dieser Garantie müssen mittels eingeschriebenen Briefes oder ***authentifizierter S.W.I.F.T.-Nachricht*** vor Ablauf der Gültigkeit bei uns eingelangt sein

Discussion

erika rubinstein Aug 29, 2007:
@Feinstein: По теории перевода, если это имя собственное, то его оставляют на языке оригинала (транслитерируя или нет), но если из контекста не ясно, что это, то добавляют пояснение, типа фирма XY, система YZ und so weiter.
Feinstein Aug 29, 2007:
Позвольте и мне... Во-первых, следовало перевести причастие, и Эржбет это сделала правильно, а не транслитерировала. Во-вторых, в контексте нет слова код. В-третьих, извещение или сообщение - уже не суть важно
Erzsébet Czopyk Aug 29, 2007:
Erika, na izvessenije stvaljat stamp v banke esli perevod svisse milliona
Erzsébet Czopyk Aug 29, 2007:
zagjanite dal,se v tekst, mozhet, tam esty pojasnenije
Erzsébet Czopyk Aug 29, 2007:
Trebujetsja bol,se konteksta. Nekottorije kontrakti mogut soderzhaty punkt, chto vadelec/pokupatel, dolzhen perevodity stol,ko i stol,ko. Ponjatije SWIFT koda odnozhachno otnositja k denezhnim operacijam.
Natalja Hackl (asker) Aug 29, 2007:
Если я правильно поняла, в тексте речь идет о письме, в котором заявляются права на гарантийные услуги, а не о переводе денег, так что вряд ли заверенной SWIFT извещение здесь подходит

Proposed translations

6 Min.
Selected

аутентифицированное через код S.W.I.F.T. сообщение

или кодом S.W.I.F.T.

--------------------------------------------------
Note added at 59 Min. (2007-08-29 09:43:40 GMT)
--------------------------------------------------

или через систему S.W.I.F.T.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2007-08-29 17:12:46 GMT)
--------------------------------------------------

Заверять можно печатью, подписью, но не системой или кодом. Аутентификация - это отдельное понятие и с заверением документов не имеет ничего общего.

--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2007-08-29 17:13:12 GMT)
--------------------------------------------------

АутентификацияАутентификация – процедура установления соответствия параметров, характеризующих пользователя, процесс или данные, заданным критериям. ...
www.ruscard.org/articles.php?typeid=PRODUCTS&category=B&ord... -


--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2007-08-29 20:21:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Не за что. Только я не Ерика, а Эрика.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем за интересное обсуждение. Ерике особое спасибо за полезную ссылку."
+1
16 Min.

zaverennoje SWIFT izvess,enije

izvinite, u menja net russkogo srifta. Pri ossusetvlenii perevoda deheg (chasse vsego mezhdunarodnogo) bank predlajajet za malen,kuju doplatu (u nas eto 2 euro) visilaty oficialnoje podtvrezhdenije ob ossusestvlenii perevoda (denezhnoj operacii). eto mozhno poslaty klientu po faksu

--------------------------------------------------
Note added at 37 perc (2007-08-29 09:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

SWIFT - eto identifikascionnij kod banka v sisteme mezhdunarodnih perevodov. Mozhet bity, dazhe luchse nazvaty ne zaverennim, prosto SWIFT izvessenijem iz banka i vsjo.

SWIFT - Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication
supplies secure messaging services and interface software to wholesale financial entities.
www.swift.com/ - 49k -
Peer comment(s):

agree Feinstein
6 Min.
Vielen Dank!
disagree erika rubinstein : Сорри, но S.W.I.F.T. заверять невозможно.
43 Min.
Erika, na izvessenije stvaljat stam v banke esli perevod svisse milliona
agree perewod
1 Stunde
SPASIBO!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search