Glossary entry (derived from question below)
Aug 30, 2007 18:40
16 yrs ago
2 viewers *
German term
Auftraggeber
German to Turkish
Social Sciences
Law: Contract(s)
ve buna bağlı olarak, Auftragnehmer. Sözleşmelerde işveren/işalan diye görüyorum, fakat personel ilişkilerini çağrıştıran bu kavramların bir inşaat sahibiyle mühendislik şirketi arasındaki sözleşmede kullanılabileceğinden emin değilim. (Her ne kadar örneğin TMMOB bir tipsözleşmede İşveren/mühendis çiftini kullanmışsa da.)
Proposed translations
(Turkish)
5 +4 | İşveren | Tekin Arcayurek |
5 +2 | Yükleyici | Kalyoncu |
4 | yüklenici ve yükleyici | Sonia Erem |
3 | siparis sahibi / siparis veren vs. siparis alan | Semra Maden-Balamir (X) |
Proposed translations
+4
35 mins
Selected
İşveren
Gerek sözleşmelerde, gerek pratik hayatta Türkiyede bu kelime "İşveren" olarak kullanmaktadır. Karşıt terim de "İşgören"dir. Yeni deyimler türetmeğe gerek yok diye düşünüyorum. Türkiyede bir inşaatçıya "yükleyici" derseniz "Loader" yani "tekerlekli kepçe"yi anlar.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sağolun!"
49 mins
siparis sahibi / siparis veren vs. siparis alan
Fakat sunu da söyliyeyim:
Benim tercihim yine de isveren ve isalan'dan yana olurdu. Sözlesmenin basinda isveren (örn. insaat firmasi) ve isalan (mühendislik bürosu) falan diye aciklayabilirsiniz belki.
Personel iliskisi cagrisimi yok bende, belki de bu yüzden...
Kolay gelsin!
Benim tercihim yine de isveren ve isalan'dan yana olurdu. Sözlesmenin basinda isveren (örn. insaat firmasi) ve isalan (mühendislik bürosu) falan diye aciklayabilirsiniz belki.
Personel iliskisi cagrisimi yok bende, belki de bu yüzden...
Kolay gelsin!
+2
17 mins
Yükleyici
-
--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2007-08-30 19:34:14 GMT)
--------------------------------------------------
Sayın Arcayürek,
Bu benim uydurduğum veya türettiğim bir terim değil. Bugüne kadar çevirdiğim bütün sözleşmelerde kullanılan bir kavram.
Ancak dikkat edilmesi gereken önemli bir husus var:
İşi (örneğin: bir ihaleyi) birinci derecede kazananlara 'yüklenici' verene ise 'yükleyici' denir. İşe ikinci derecede katkı sağlayacak olanlar ise (örneğin: ihaleyi kazananın, bir inşaatın zemin etütleri ile başka bir mühendislik bürosunu görevlendirmesi gibi); bu durumda bu mühendislik bürosu 'işalan' bu işle onu görevlendiren (yani ihaleyi kazanan firma) ona karşı "işveren" olur.
Buradaki kavramların birbirine karıştırılmaması gerekiyor.
--------------------------------------------------
Note added at 56 Min. (2007-08-30 19:36:16 GMT)
--------------------------------------------------
4.SÖZLEŞMENİN EK’LERİ
Yükleyici taahhüdüne ait bütün hususlarda bu sözleşmeye ve buna bağlı aşağıdaki eklerde yer alan hükümlere uymaya mecburdur.
http://emlakcentury.net/index.php?do=dynamic/show&id=137
Kat Karşılığı İnşaat Sözleşmesi-Yüklenicinin Borcu Nedeniyle Ferağdan Kaçınma
http://www.turkhukuksitesi.com/showthread.php?t=13090
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-08-30 19:47:48 GMT)
--------------------------------------------------
Türkiye Büyük Millet Meclisi
13. Sözleşmenin tanzimi
İşbu sözleşme onüç maddeden ibaret olup, 20.11.1997 tarihinde Ankara'da 2 (iki) nüsha olarak tanzim ve imza edilmiştir.
Ekleri
1. Firma teklifi (1) adet.
2. İdarî şartname (1) adet.
3. Teknik şartname (1) adet.
(Yüklenici Yükleyici)
Başka kaynağa gerek yok bence
http://www.tbmm.gov.tr/develop/owa/tutanak_b_sd.birlesim_bas...
--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2007-08-30 19:34:14 GMT)
--------------------------------------------------
Sayın Arcayürek,
Bu benim uydurduğum veya türettiğim bir terim değil. Bugüne kadar çevirdiğim bütün sözleşmelerde kullanılan bir kavram.
Ancak dikkat edilmesi gereken önemli bir husus var:
İşi (örneğin: bir ihaleyi) birinci derecede kazananlara 'yüklenici' verene ise 'yükleyici' denir. İşe ikinci derecede katkı sağlayacak olanlar ise (örneğin: ihaleyi kazananın, bir inşaatın zemin etütleri ile başka bir mühendislik bürosunu görevlendirmesi gibi); bu durumda bu mühendislik bürosu 'işalan' bu işle onu görevlendiren (yani ihaleyi kazanan firma) ona karşı "işveren" olur.
Buradaki kavramların birbirine karıştırılmaması gerekiyor.
--------------------------------------------------
Note added at 56 Min. (2007-08-30 19:36:16 GMT)
--------------------------------------------------
4.SÖZLEŞMENİN EK’LERİ
Yükleyici taahhüdüne ait bütün hususlarda bu sözleşmeye ve buna bağlı aşağıdaki eklerde yer alan hükümlere uymaya mecburdur.
http://emlakcentury.net/index.php?do=dynamic/show&id=137
Kat Karşılığı İnşaat Sözleşmesi-Yüklenicinin Borcu Nedeniyle Ferağdan Kaçınma
http://www.turkhukuksitesi.com/showthread.php?t=13090
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-08-30 19:47:48 GMT)
--------------------------------------------------
Türkiye Büyük Millet Meclisi
13. Sözleşmenin tanzimi
İşbu sözleşme onüç maddeden ibaret olup, 20.11.1997 tarihinde Ankara'da 2 (iki) nüsha olarak tanzim ve imza edilmiştir.
Ekleri
1. Firma teklifi (1) adet.
2. İdarî şartname (1) adet.
3. Teknik şartname (1) adet.
(Yüklenici Yükleyici)
Başka kaynağa gerek yok bence
http://www.tbmm.gov.tr/develop/owa/tutanak_b_sd.birlesim_bas...
Peer comment(s):
agree |
Sonia Erem
1 day 12 hrs
|
teşekkür ederim
|
|
agree |
Semra Maden-Balamir (X)
: Cevirilerimde simdiye kadar hic kullanmamistim, ama yaptigim arastirmaya göre cok dogru. Yeni bir sey ögrenmis oldum, tesekkürler.
2 days 22 hrs
|
teşekkür ederim
|
2 hrs
yüklenici ve yükleyici
Bence de bu terimler kullanılmalı.
Peer comment(s):
neutral |
Semra Maden-Balamir (X)
: o halde Kalyoncu'ya agree demeniz gerekmez mi? Sanirim daha önce yanitladi.
12 hrs
|
Haklısınız, af ola...
|
Something went wrong...