Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Não dê por via oral a uma pessoa inconsciente
English translation:
Not to be orally administered to an unconscious person
Added to glossary by
Lilian Magalhães
Sep 3, 2007 18:17
16 yrs ago
5 viewers *
Portuguese term
Não dê por via oral a uma pessoa inconsciente
Portuguese to English
Tech/Engineering
Manufacturing
cloros e complementos / piscina
Não dê por via oral a uma pessoa inconsciente. Mantenha o produto em sua embalagem original. Não reutilize as embalagens vazias.
Proposed translations
(English)
5 +5 | Not to be orally administered to an unconcious person | Marlene Curtis |
4 +2 | Do not orally give to an unconscious person. | Michael Powers (PhD) |
Proposed translations
+5
13 mins
Selected
Not to be orally administered to an unconcious person
Before administering medications to older adults or children, ask your doctor for specific instructions.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-09-03 18:39:29 GMT)
--------------------------------------------------
Em termpo
Perdão!
UNCONSCIOUS PERSON
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-09-03 18:39:29 GMT)
--------------------------------------------------
Em termpo
Perdão!
UNCONSCIOUS PERSON
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "valeu"
+2
2 mins
Do not orally give to an unconscious person.
Mike :)
Peer comment(s):
agree |
R. Alex Jenkins
1 min
|
Thank you, Richard - Mike :)
|
|
agree |
Taylor Kirk
10 mins
|
Thank you, taylorreigne - Mike :)
|
Something went wrong...