Glossary entry

German term or phrase:

Wert der Urkunde

Spanish translation:

valor de la escritura

Added to glossary by Tradjur
Sep 6, 2007 12:27
16 yrs ago
9 viewers *
German term

Wert der Urkunde

German to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Vollmacht
Beeidigte Übersetzung. In den Schlussbestimmungen einer Vollmachtsurkunde:
***2. Die Kosten dieser Urkunde sowie der Erfassung im zentralen Vorsorgeregister trägt der Vollmachtgeber.
Der Wert dieser Urkunde wird angegeben mit 100.000 Euro.***

??? Was ist damit eigentlich gemeint mit dem "Wert dieser Urkunde""?

Besten Dank an alle!
Change log

Sep 12, 2007 07:36: Tradjur Created KOG entry

Proposed translations

25 mins
Selected

valor de la escritura

YO siempre lo traduzco así. Saludos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
+1
10 mins

bases de cálculo

Der Notar gibt einen Wert an, auf dessen Basis er selbst seine Gebühren berechnet. Bei Grundstücksverkäufen ist es üblicherweise der Kaufpreis, der ja auch Grundlage für nachfolgende Steuerberechnungen ist, und dann steht am Ende der Urkunde:
Arancel aplicable:
Bases (oder base) de cálculo:

Ich glaube zumindest, dass dies hier gemeint ist.

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2007-09-06 12:43:28 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur:
Die richtige Übersetzung in diesem Fall ist:

CUANTÍA DEL DOCUMENTO

... EL OBJETO Y LA CUANTIA DEL DOCUMENTO Y EL NUMERO DE FOLIOS QUE COMPRENDE Y, EN SU CASO, EL NOMBRE DEL NOTARIO AUTORIZANTE QUE ACTUE POR SUSTITUCION DEL ...
www.boe.es/g/es/bases_datos/doc.php?coleccion=iberlex&id=19... - 15k -

Ley Núm. 244 de 2004 -Ley para enmendar la Ley Núm. 101 de 1943 ...Cuando la cuantía del documento exceda de cincuenta mil (50000) dólares se fijarán y cancelarán sellos adicionales, de cinco (5) dólares en el original y ...
www.lexjuris.com/lexlex/leyes2004/lexl2004244.htm
Peer comment(s):

agree Egmont
16 mins
Something went wrong...
+2
1 hr
German term (edited): Wert der Urkunde/instrumento/acta etc.

cuantía de la escritura

Lo correcto es hablar de cuantía (de la escritura o lo que proceda en su caso).

Salu2 ;)

Real Decreto 1426/1989, de 17 de noviembre, por el que se aprueba el arancel de los Notarios.

Número 2. Documentos de cuantía.

1. Por los instrumentos de cuantía se percibirán los derechos que resulten de aplicar al valor de los bienes objeto del negocio documentado la siguiente escala:

1.

Cuando el valor no exceda de 6.010,12 euros: 90,151816 euros.
2.

Por el exceso comprendido entre 6.010,13 y 30.050,61 euros: 4,5 por mil.
3.

Por el exceso comprendido entre 30.050,62 y 60.101,21 euros: 1,50 por mil.
4.

Por el exceso comprendido entre 60.101,22 y 150.253,03 euros: 1 por mil.
5.

Por el exceso comprendido entre 150.253,04 y 601.012,10 euros: 0,5 por mil.
6.

Por lo que excede de 601.012,10 euros hasta 6.010.121,04 euros: 0,3 por mil.

Por lo que excede de 6.010.121,04 euros el Notario percibirá la cantidad que libremente acuerde con las partes otorgantes.

2. Los derechos establecidos en el apartado 1, se reducirán en un 25 % en los préstamos y créditos personales o con garantía hipotecaria. La reducción alcanzará un 50 % en los casos siguientes:

1.

Instrumentos en que por disposición expresa de la Ley resulten obligados al pago de los derechos notariales el Estado, Comunidades Autónomas, provincias o municipios o sus Organismos autónomos.
2.

Instrumentos en que resulten obligados al pago los partidos políticos y las organizaciones sindicales.
3.

Préstamos o anticipos concedidos por las diferentes Administraciones públicas para la promoción y construcción de viviendas.
4.

Préstamos para la rehabilitación protegida de viviendas existentes y del equipamiento comunitario primario.
5.

Segundas o posteriores transmisiones de edificios y viviendas que hayan obtenido la calificación o certificación de actuación protegible por reunir los requisitos exigidos en la normativa vigente.
6.

La subrogación, cono sin simultánea novación, y la novación modificativa de los préstamos hipotecarios acogidos a la Ley 2/1994, de 30 de marzo, entendiéndose que el instrumento comprende un único concepto. Para el cálculo de los honorarios se tomará como base la cifra del capital pendiente de amortizar en el momento de la subrogación, y en las novaciones modificativas la que resulte de aplicar al importe de la responsabilidad hipotecaria vigente el diferencial entre el interés del préstamo que se modifica y el interés nuevo.
Peer comment(s):

agree Sabine Reichert
1 min
Gracias ;)
agree Sandra Kukla
28 mins
Gracias ;)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search