Anschlussfrist

Norwegian translation: Meldefrist

11:32 Sep 11, 2007
German to Norwegian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Tekstilproduksjon
German term or phrase: Anschlussfrist
en Versicherungsfall dem Versicherer unverzüglich anzeigen und ihn zur Beschleunigung der Schadensabwicklung alsbald (spätestens jedoch rechtzeitig vor Ablauf eventueller Ausschluss- und/oder Verjährungsfristen für Ersatzansprüche gegen Dritte) vollständige Schadensunterlagen übermitteln.

Dette må jo være et forsikringsuttrykk?
Astrid Waatland
Norway
Local time: 23:26
Norwegian translation:Meldefrist
Explanation:
Ut fra forklaringen å dømme er dette det samme som "meldefrist" eller "meldingsfrist" på norsk. "Anschluss-" har muligens betydningen "kontakt-" (frist for å ta kontakt med forsikringsselskapet) eller "korrespondanse-" (frist for å sende dokumentene).

Ref: "Meldingsfrist
For at retten til erstatning ved ulykkesskade skal inntre, må den som er berettiget til erstatning gi melding om kravet til
selskapet innen ett år etter at han eller hun fikk kunnskap om de forhold som begrunner kravet. "

Ref 2: "Meldefrist ved skade Ved skade må AIG Europe varsles uten ugrunnet opphold. Retten til erstatning bortfaller dersom kravet ikke er meldt innen ett - 1 - år"
Selected response from:

Bjørnar Magnussen
Local time: 23:26
Grading comment
Du satte meg på sporet - takk!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Meldefrist
Bjørnar Magnussen


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Meldefrist


Explanation:
Ut fra forklaringen å dømme er dette det samme som "meldefrist" eller "meldingsfrist" på norsk. "Anschluss-" har muligens betydningen "kontakt-" (frist for å ta kontakt med forsikringsselskapet) eller "korrespondanse-" (frist for å sende dokumentene).

Ref: "Meldingsfrist
For at retten til erstatning ved ulykkesskade skal inntre, må den som er berettiget til erstatning gi melding om kravet til
selskapet innen ett år etter at han eller hun fikk kunnskap om de forhold som begrunner kravet. "

Ref 2: "Meldefrist ved skade Ved skade må AIG Europe varsles uten ugrunnet opphold. Retten til erstatning bortfaller dersom kravet ikke er meldt innen ett - 1 - år"


    Reference: http://www.sparebanken-hedmark.no/ved_kphed/01/05/forsi016.p...
    Reference: http://www.statoildetaljhandel.no/.../brosjyrer/Nordeaforsik...
Bjørnar Magnussen
Local time: 23:26
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 18
Grading comment
Du satte meg på sporet - takk!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search