Glossary entry

Chinese term or phrase:

公告

English translation:

make known to all parties

Added to glossary by Shaunna (X)
Sep 24, 2007 00:46
16 yrs ago
Chinese term

公告

Chinese to English Law/Patents Law (general)
Contex: 嚴重不良事件之項目由主管機關公告之。

这个公告显然是指公开于参与临床试验的各方。用什么词好呢?

多谢!

Discussion

Shaunna (X) (asker) Sep 24, 2007:
一定不是回译/倒译,是台湾官方文件。
我也想过这个公告到底是告诉谁。在前面说过investigator要报告给sponsor,紧接此前是说sponsor要报告给主管机构,然后就是这句,主管机构“公告之”。我想这当然不是公布给广大民众,而应该是内部公告。比如说出了严重不良事件在开始时应该只有核心人物才会知道,而公告之后就是所有试验人员和受试者都知道了,而且如果是多中心的试验,别的试验点的investigator 也会由公告得知。
jyuan_us Sep 24, 2007:
The original Chinese sentence is very ambigous. It can be understood in quite a number of ways. 如果項目中出現了不良事件﹐主管部門應/會將其公之於眾﹖
jyuan_us Sep 24, 2007:
你又在做回譯/倒譯/反譯。這樣的爛中文也別譯了﹐跟他們說你再做一遍英譯中吧。

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

make it known to all participants

to inform the participants of any adverse event.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-24 02:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

make it known to all parties concerned/involved.
Note from asker:
Yours is almost the same as my translation right now :-). Want to see whether anyone can come up with better ones.
Peer comment(s):

agree Xiaoping Fu
1 hr
agree tms30301 (X) : based on the original document - http://www.mmh.org.tw/taitam/irb/SAE通報.pdf - this is the most appropriate
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Jyuan. I used "make known to all parties". And thank everyone for the help!"
37 mins

publicize

FYI
Something went wrong...
39 mins

To proclaim publicly

就是公布于众
Something went wrong...
1 hr

notified

the management is the one responsible for notifying (whoever concerned) about the adverse events. of course, you'd want to use the passive form in this instance.
Something went wrong...
6 mins

publicly announced or publicly disclosed

INFORMATION DISCLOSURE

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-24 02:21:46 GMT)
--------------------------------------------------

In case of any serious adverse event, the competent authorities shall be responsible for the publicity.

Any case of serious adverse event shall be publicly announced or disclosed by the competent authorities.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-24 02:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

notifying 和 reporting 通常用在向上级或regulator通知、报告
announce经常可用在主管或监管部门公开信息上, 这里显然是为了公众安全,有严重问题肯定是外部公开 不然就不是民主社会了
Something went wrong...
3 hrs

communicate

To convey information about; make known;
傳達,傳送傳遞關于…的信息;使知道;
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search