Glossary entry

English term or phrase:

structured equity

Spanish translation:

capital/patrimonio/estructurado

Added to glossary by MikeGarcia
Sep 27, 2007 14:48
16 yrs ago
1 viewer *
English term

structured equity

English to Spanish Bus/Financial Accounting Mercado de capitales
Entre los servicios financieros que presta una empresa se encuentran:
"..structured equity, leveraged leasing, project finance for the energy
industries".
Esto es una lista de servicios, sin más contexto.

Si alguien me diera la traducción y mejor aún la explicación de lo que esto se trata, estaría agradecidísima.

Virginia
Change log

Oct 8, 2007 18:39: MikeGarcia Created KOG entry

Proposed translations

+2
21 mins
Selected

capital/patrimonio/estructurado

Se refiere a la acepción de equity que significa el "capital" o "patrimonio" de una entidad, sea individuo o empresa. Supongo, por el contexto, que habla de estructurar una bse de capital o fondos para integrar un patrimonio. En finanzas, "structure/d" generalmente se refiere a la creación de algún producto con alto grado de complejidad.
Ver el Alcaraz Varó Hughes Financiero, pág. 287, "equity1".-

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-09-27 15:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

También podrías decir "estructuración de capitales/patrimonios", para hacerlo más acorde con los otros servicios que se mencionan.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-27 16:48:02 GMT)
--------------------------------------------------

Typo:"base".-
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez : Un gran saludo desde Tandil, Miguel y muy buen finde!!!!
1 hr
Gracias, bomba morena tandilense, la flor del Tandil!!
agree David Girón Béjar
4 hrs
Gracias, David.-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias."
15 mins

productos estructurados basados en acciones

Hola Virginia,

esta traducción está basada en lo que significa "equity". "Equities" son acciones de compañías.
Supongo que aquí lo que quiere decir es que el banco quiere vender a los clientes particulares (que no poseen conocimientos de un gestor) productos estructurados (preparados para vender con determinadas condiciones) basados en acciones.

Este sería el caso, por ejemplo, de los típicos productos tipo depósito, pero vinculados al comportamiento de un índice de bolsa. O también si está basado en acciones, vinculado al comportamiento de dichas acciones durante un plazo determinado.

Eso quiere decir "estructurado".

Espero que te haya aclarado algo.

Saludos cordiales.
Something went wrong...
23 mins

capital estructurado

Perfectamente de acuerdo con María, si tu texto se refiere a productos de inversión.
Otra aceptación podría ser que ofrecen participación en el capital a empresas que deseen ampliar su capital (en el sentido de patrimonio o recursos propios) mediante formas distintas a la simple emisión de acciones adicionales. Estas formas alternativas de recursos propios pueden ser deuda subordinada, capital contingente y otras formas de capitalización.
En cuanto a los demás conceptos, me viene a la mente:
arrendamiento apalancado, financiación de proyectos en la industria energética.

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2007-09-27 15:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

Y de acuerdo con Miguel.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search