Oct 1, 2007 14:59
16 yrs ago
5 viewers *
English term

wet end/wet section

English to Swedish Tech/Engineering Paper / Paper Manufacturing Tail cutter
Which one is "våtparti"? And what is the other word? Or do both terms mean the same?
Expressions include:
"Tail cutter wet end" (headline)

"This wet section is normally a free accessible area and therefore the tail cutter should be provided with extra warning signs, so that most hazards are out of reaching distance."
Proposed translations (Swedish)
5 +2 våtända/våtparti

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

våtända/våtparti

Det är två olika ord men betydelsen är i praktiken ungefär densamma. Pappersmaskinen brukar ju delas in i våtända och torrända (där torränden även ibland brukar inbegripa rullmaskiner och pack). Våtparti är kanske lite mer definierat och likställt med viraparti (maskinen delas ju in i vira-, press- och torkparti).
Note from asker:
Aha, tack! Blev inte klok på om det fanns två olika ord eller inte.
Peer comment(s):

agree Kjelle : ok
59 mins
agree Lena Samuelsson : Våtända har jag aldrig hört, men det var ett tag sedan jag översatte utrustning till pappersbearbetningsmaskiner
23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Stort tack!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search