Oct 1, 2007 14:59
16 yrs ago
5 viewers *
English term
wet end/wet section
English to Swedish
Tech/Engineering
Paper / Paper Manufacturing
Tail cutter
Which one is "våtparti"? And what is the other word? Or do both terms mean the same?
Expressions include:
"Tail cutter wet end" (headline)
"This wet section is normally a free accessible area and therefore the tail cutter should be provided with extra warning signs, so that most hazards are out of reaching distance."
Expressions include:
"Tail cutter wet end" (headline)
"This wet section is normally a free accessible area and therefore the tail cutter should be provided with extra warning signs, so that most hazards are out of reaching distance."
Proposed translations
(Swedish)
5 +2 | våtända/våtparti | Radoslava Peterson |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
våtända/våtparti
Det är två olika ord men betydelsen är i praktiken ungefär densamma. Pappersmaskinen brukar ju delas in i våtända och torrända (där torränden även ibland brukar inbegripa rullmaskiner och pack). Våtparti är kanske lite mer definierat och likställt med viraparti (maskinen delas ju in i vira-, press- och torkparti).
Note from asker:
Aha, tack! Blev inte klok på om det fanns två olika ord eller inte. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Stort tack!"
Something went wrong...