Glossary entry

German term or phrase:

Trinkreife

Italian translation:

maturità /grado di maturità

Added to glossary by Annalisa Derossi
Oct 24, 2007 14:11
16 yrs ago
4 viewers *
German term

Trinkreife

German to Italian Other Wine / Oenology / Viticulture si tratta della presentazione di un'azienda di viticoltura
E' corretto tradurre Trinkreife come stagionatura o in questo caso esiste un termine specifico migliore?
Proposed translations (Italian)
4 +2 maturità /grado di maturità
Change log

Oct 24, 2007 16:59: Giuliana Buscaglione changed "Term asked" from "ein schneller Überblick über die *Trinkreife* und Lagerfähigkeit der Weine" to "Trinkreife"

Discussion

Giuliana Buscaglione Oct 24, 2007:
Moderator: x favore inserisci il contesto nel campo per il contesto e il termine per cui chiedi aiuto nel term field, senza nessun altro segno (asterischi, vifgolette, ecc.), altrimenti i termini non sono ricercabili. Grazie

Proposed translations

+2
6 mins
German term (edited): ein schneller Überblick über die *Trinkreife* und Lagerfähigkeit der Weine
Selected

maturità /grado di maturità

meglio matuità. bevibilità è poco prof. in ogni caso per il vino si parla di invecchiamento, di solito, non stagionatura.
buon lavoro

carlo
Note from asker:
hai ragione, non mi veniva il termine! Grazie mille
Peer comment(s):

agree Giulia D'Ascanio : perfetto!
8 mins
agree Margherita Bianca Ferrero : certo! http://www.bortonevivai.it/news/vino.php?id=maturo
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search