Nov 5, 2007 16:22
16 yrs ago
español term

he querido comunicartelo personalmente antes de hacerlo efectivo,

español al francés Otros Administración carta
he querido comunicartelo personalmente antes de hacerlo efectivo,

no se como traducir la frase estoy bloqueada
Change log

Nov 5, 2007 19:24: Adriana Penco changed "Language pair" from "francés al español" to "español al francés"

Discussion

Maria Garcia Nov 5, 2007:
Tienes que cambiar el par de idiomas. Español>Francés??

Proposed translations

+4
41 minutos
Selected

j'ai souhaité t'en faire part personnellement avant de le rendre public

Une possibilité...
Peer comment(s):

agree Blanca Cobos : Voui, c'est bien
22 minutos
Merci!
agree Marie-Aude Effray : Tout à fait
41 minutos
merci Marie-Aude
agree aurelie garr
1 hora
Merci Aurélie!
agree Adriana Penco
2 horas
Merci!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, "
10 horas

j'ai voulu te l'informer personnellement avant de le mener à bien / de l'exécuter

Así lo hubiera dicho yo, pero existe una infinidad de opciones. Suerte !!
Something went wrong...
12 días

J'ai voulu t'en faire part personnellement avant de le concrétiser

Pour la première partie de la phrase jusqu'à "personnellement", je suis entièrement d'accord avec Florecilla, aucun doute! Pour "hacer efectivo", je propose une seconde orientation, en fonction du contexte...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search