Nov 20, 2007 01:37
16 yrs ago
1 viewer *
Chinese term
具体化
Chinese to English
Social Sciences
Business/Commerce (general)
goal setting
As in "我总是把大目标具体化"
I tried "I always crystallise broad goals", but a native speaker seems to have difficulty understanding it (mainly the meaning of"crystallise")
Any suggestions are appreciated !
I tried "I always crystallise broad goals", but a native speaker seems to have difficulty understanding it (mainly the meaning of"crystallise")
Any suggestions are appreciated !
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
concretize / to see [regard] in concrete terms
I always concretize broad goals. / I always wish to see [regard] broad goals in concrete terms.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
7 mins
+2
13 mins
materialize (a goal)
FYI.
+3
13 mins
break down xxx to details
这种译法是细化的意思。不能代表具体化的全部意义,不过你说“大目标”,那应该也可以算一种理解。
Peer comment(s):
agree |
Haiyang Ai (X)
25 mins
|
thank you
|
|
agree |
crowdparadise
57 mins
|
thank you
|
|
agree |
orientalhorizon
3 hrs
|
thank you
|
21 mins
break down into details
I agree with lbone.
+2
47 mins
translate into practical action
translate the broad objectives into practical action / concrete specifics
1 hr
pinpoint
Perhaps a familiar term for this type of statement would be to "pinpoint" (the major objectives).
1 hr
to be specific
to be specific
3 hrs
solidify
solidify
19 hrs
detail/specify
To detail, or to specify something is to break it down into more specific parts and that is the speaker is talking about here.
Something went wrong...