English term
couldn’t be prouder of
Merci de vos lumières !
Nov 22, 2007 08:33: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Nov 23, 2007 08:32: Transtaling changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Stéphanie Soudais, AllegroTrans, Transtaling
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
était extrêmement fier...
agree |
siragui
1 min
|
agree |
Nathalie Reis
4 mins
|
agree |
Erika Ségransan
6 mins
|
agree |
Michel AZARIA
8 mins
|
agree |
Ghyslaine LE NAGARD
13 mins
|
agree |
Cl Te (X)
16 mins
|
agree |
Blandine Proust
21 mins
|
agree |
nolemy
1 hr
|
agree |
Elena Perianu
: ou "ne pouvait pas etre plus fier de", mais il s'agit du contexte, ...
2 hrs
|
agree |
Estelle Demontrond-Box
3 hrs
|
agree |
Louise Dupont (X)
6 hrs
|
agree |
AllegroTrans
: yes, but's it's hardly a PRO term
15 hrs
|
Indeed!!
|
N'était pas peu fier
Une autre possibilité ;-)
agree |
Cyril Bel-Ange
: pas mal
33 mins
|
agree |
Val Traductions
1 hr
|
agree |
valco
8 hrs
|
était plus que fier de/était on ne peut plus fier de...
ne saurait être plus fier
Une autre idée / version.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-22 11:44:49 GMT)
--------------------------------------------------
D. − [Croisements sém. avec pouvoir1]
1. Littér. [Au cond. et au plus-que-parfait du subj. avec ne seul] Ne pas avoir le droit, la permission, la possibilité intérieure de (faire quelque chose, poser tel acte). Synon. réussir à, s'autoriser à, s'accorder de, être autorisé à (v. autoriser), tolérer de, oser; (à la 1re pers.) je ne puis (v. pouvoir1). On ne saurait dire; on ne saurait en conclure, en déduire (qqc., que), en dire autant de; on n'en saurait douter; on ne saurait trop rappeler, insister sur, recommander (qqc.). V. ne I A 2 e:
Discussion
Merci !