Nov 23, 2007 08:33
16 yrs ago
English term

Naim lives high up in the northern Albanian mountains.

Non-PRO English to Albanian Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hello / Mirë ditë,

How would you say the following in Albanian?

'Naim lives high up in the northern Albanian mountains.'

Thank you very much for your help. I appreciate all answers including the ones I don't vote for.

Sincerely,

Brian Costello

Seattle

Discussion

brian1 (asker) Nov 29, 2007:
Naim lives high up in the northern Albanian mountains. Special thanks to Jonia Tamburi for her answer. My thanks also to the three other people who answered (Gentiana, Silke, Nick).

This was not an easy question to vote on. At least, not for me. I admit that my question was a little ambiguous but unintentionally so.

Gentiana gave a good literal translation of my sentence. However, Jonia's answer seems to express the thought I was trying to convey best - that Naim lives in what Albanians call "the Bjeshk'. However there is no word for bjeshk' in the English language. Males' just seems to mean "mountain region." Bjeshk' is more nuanced meaning "highlands, alpine land, highland pasture, high mountain land with summer pasture." That's the kind of place I was envioning Naim as living in.

Nevertheless, I think that all of you are great and seem to know the Albanian language well.

Thanks again!

Sincerely,

Brian Costello
Seattle

Ledja Nov 23, 2007:
This English sentence is somewhat ambiguous. Gentiana's answer is correct, but I just can't picture someone living at the top of a mountain. What is probably meant is that he lives "high up" geographically, the region which is referred to as "Malësi".

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

Naimi jeton në bjeshkë në veri të Shqipërisë.

High up denotes altitude, which is aptly suited by the term bjeshkë that signifies high mountains.
Peer comment(s):

disagree Silke Blumbach : "Bjeshke" for me sounds too regionally delimited and has in my opinion the connotation of being used for cattle raising.
2 days 5 hrs
The meaning of the phrase is specific to the north of Albania, thus it is regionally delimited. Bjeshkë means highlands and has no relation to ranch, farming or cattle.
agree Monika Coulson
37 days
Faleminderit Monika!
agree Eva T
75 days
Faleminderit!
agree aneta_xh
91 days
Faleminderit!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
5 hrs

Naimi jeton lart atje në malet veriore të Shqipërisë.

Here is my albanian version: metaphorical sense yes, but not too rhetorical.

Peer comment(s):

agree Sherefedin MUSTAFA
2 hrs
Thanks Sherefedin
disagree Silke Blumbach : Without "atje" (there - not in the original and in my opinion not justified) it would be okay; however, I would prefer "malesi".
2 days 7 hrs
agree Monika Coulson
37 days
Falemnderit Monika
agree Eva T
75 days
Falemnderit Eva
agree Jonia Tamburi : Faleminderit shumë!
75 days
agree aneta_xh
91 days
Something went wrong...
+1
10 hrs

Naimi jeton ne malesi, ne malet e Shqiperise se veriut

nothern Albanian mountains are called "malesi ". The word "malesi" comes from "mal" (mountain) and people that live in malesi used to be called "maloke", but this is considered to be offensive nowadays.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-23 21:04:34 GMT)
--------------------------------------------------

The right term is "malesor".

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-11-23 21:27:07 GMT)
--------------------------------------------------

"malesi" ( = highland in English) kind of covers for "high up". Note also that the sentence doesn't say whether Naimi was born and raised there, so Naimi might or might not be "malesor":)
Peer comment(s):

disagree Silke Blumbach : "Malesi" and "malet" is an unnecessary duplication, I would suggest to use just one of them.
2 days 3 hrs
I used "malesi" to translate the "high up" part of the sentence, and "malet" to translate "mountains". Malesi derives from mal, but they are not synonyms. Maybe, I shouldn't use both, but I tried to remain faithful to the original as well.
agree Monika Coulson
37 days
thanks
agree Eva T
75 days
thanks
Something went wrong...
+2
2 days 13 hrs

Naimi jeton lart në malësinë e veriut të Shqipërisë.

Literally it means: Naim lives high (up) in the mountainous region [malesi] of the north of Albania.


Alternative: Naimi jeton lart në malet e veriut të Shqipërisë.
= ... in the mountains of ...

Alternative ending: ... e Shqipërisë së veriut.
= of Northern Albania.
Peer comment(s):

agree Monika Coulson
35 days
agree Eva T
72 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search