Nov 27, 2007 12:29
16 yrs ago
English term
bundle
English to Swedish
Tech/Engineering
Computers: Software
networks
Kan bundle användas på svenska eller finns det en bättre term?
Jotta asiakas organisaatio tulee poistaa, tulee poistettavan organisaation sisällön olla täysin tyhjä.För att en kundorganisation ska kunna tas bort, måste innehållet i organisationen vara helt tomt. Organisaatioon ei saa tällöin enää kuulua käyttäjiä, realmeja eikä aliorganisaatiojoukkoja (bundleja).Organisationen får då inte längre innehålla användare, realmer eller underorganisationsbundles.
Jotta asiakas organisaatio tulee poistaa, tulee poistettavan organisaation sisällön olla täysin tyhjä.För att en kundorganisation ska kunna tas bort, måste innehållet i organisationen vara helt tomt. Organisaatioon ei saa tällöin enää kuulua käyttäjiä, realmeja eikä aliorganisaatiojoukkoja (bundleja).Organisationen får då inte längre innehålla användare, realmer eller underorganisationsbundles.
Proposed translations
(Swedish)
2 | samlade underorganisationer | Lena Samuelsson |
Proposed translations
11 mins
Selected
samlade underorganisationer
Det finns ingen anledningen att använda "bundle". Jag vet inte hur det här programmet ser ut, men det verkar som det finns ett fönster med uppgifter om en viss kundorganisation, och för att den skall kunna tas bort måste alla uppgifter i det fönstret ha raderats. Förmodligen kan man också samla uppgifter om underorganisationer någonstans i samma fönster, och då måste de också raderas.
Det kanske är helt tokigt det här...
Det kanske är helt tokigt det här...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack! det blev: underorganisationsgrupper (bundles)"
Discussion