Nov 27, 2007 12:29
16 yrs ago
English term

bundle

English to Swedish Tech/Engineering Computers: Software networks
Kan bundle användas på svenska eller finns det en bättre term?
Jotta asiakas organisaatio tulee poistaa, tulee poistettavan organisaation sisällön olla täysin tyhjä.För att en kundorganisation ska kunna tas bort, måste innehållet i organisationen vara helt tomt. Organisaatioon ei saa tällöin enää kuulua käyttäjiä, realmeja eikä aliorganisaatiojoukkoja (bundleja).Organisationen får då inte längre innehålla användare, realmer eller underorganisationsbundles.
Proposed translations (Swedish)
2 samlade underorganisationer

Discussion

Reino Havbrandt (X) (asker) Nov 27, 2007:
jag skriver grupp tills vidare
Jan Sundström Nov 27, 2007:
Reino, kan du säga något om vilken plattform programmet existerar på?

Proposed translations

11 mins
Selected

samlade underorganisationer

Det finns ingen anledningen att använda "bundle". Jag vet inte hur det här programmet ser ut, men det verkar som det finns ett fönster med uppgifter om en viss kundorganisation, och för att den skall kunna tas bort måste alla uppgifter i det fönstret ha raderats. Förmodligen kan man också samla uppgifter om underorganisationer någonstans i samma fönster, och då måste de också raderas.

Det kanske är helt tokigt det här...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack! det blev: underorganisationsgrupper (bundles)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search