Glossary entry

Dutch term or phrase:

van het kastje naar de muur sturen

French translation:

ne plus savoir à quel saint se vouer

Added to glossary by Stéphanie Maes
Nov 29, 2007 22:41
16 yrs ago
Dutch term

van het kastje naar de muur sturen

Dutch to French Medical Medical (general) General
Comment traduire cette expression ? On parle de "mensen die "al alles hebben geprobeerd", die "van het kastje naar de muur zijn gestuurd". Je comprends le sens, mais n'arrive pas à trouver une expression / un terme adéquat en français.

Proposed translations

9 hrs
Dutch term (edited): van het kastje naar de muur gestuurd zijn
Selected

être renvoyé d’un service à l’autre

Vous donnez trop peu de contexte pour bien traduire. Le contexte indiqué est "médical" mais s'agit-il de patients en psychiatrie, en médecine générale ....?

D'après je contexte, je n'hésiterais pas à traduire de façon plus concrète en français (renvoyés d'un service à l'autre) en ajoutant "et qui ne savent plus à quel saint se vouer" pour rendre la nuance du néerlandais qui est que les démarches/thérapies, etc. sont inutiles et que la personnne concernée se sent perdue.
Note from asker:
Il s'agit de la médecine générale. Je traduis un livre qui traîte de la perte d'énergie, du burn-out / dépression que cela entraîne. L'auteur dit que son livre n'est pas un ouvrage scientifique, mais qu'il s'adresse en premier lieu aux patients qui ont tout tenté, die "van het kastje naar de muur zijn gestuurd". J'ai l'impression qu'on pourrait dire "les personnes perdues / qui ne savent plus quoi faire", mais j'ai peur de trop m'éloigner du texte source.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "J'opte finalement pour "qui ne savent plus à quel saint se vouer". Merci beaucoup !"
2 mins

renvoyer qqn de Caïphe à Pilate

.
Something went wrong...
6 mins

envoyer quelqu'un de Pierre à Paul, de Ponce à Pilate

*
Something went wrong...
9 hrs

ballotés de gauche à droite

Voici une autre proposition qui pourrait convenir.
Something went wrong...
1 hr

réponse de Normand

Une question qui n'aboutit pas, parce que personne ne peut y donner une solution.

On nous envoie à droite ou à gauche, sans résultat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-11-30 00:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

J'aurais préféré dire : recevoir une réponse de Normand. Car il s'agit d'un verbe au départ.

--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2007-11-30 20:05:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci, Stephanie, pour ta remarque.
Note from asker:
Malheureusement, cela ne convient pas pour ce contexte. Je crois qu'il faut plutôt aller dans le sens de "personnes perdues / qui ne savent plus quoi faire".
D'accord
De rien. Merci à toi d'avoir essayé de m'aider.
Peer comment(s):

neutral hirselina : Ne semble pas avoir de rapport avec le contexte
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search