Dec 6, 2007 19:55
16 yrs ago
English term

Bad gas

English to Spanish Other Other
“Fritz’ likes his beans? Maybe that’s why the Nazis all have the same expression on their face? It’s just **bad gas**.

A lo cual siguen carcajadas por el chiste.
¿Alguna sugerencia para "bad gas"? Muchas gracias.

Discussion

Juan Jacob Dec 6, 2007:
Hum... delicado... creo que sí hay un doble sentido: gas de flatulencia, gas de cámaras de idem.

Proposed translations

+4
24 mins
Selected

Gases "nazivos"

Yo sí le veo un doble sentido.
Espero se entienda.
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer : para mí ¡genial!
17 mins
Danke shön.
agree Marian Martin (X)
1 hr
Gracias.
agree Darío Giménez : El chiste no tiene p*** gracia (justo acabo de releer a Primo Levi), pero tu interpretación es francamente estupenda... :-)
2 hrs
Osti!
agree Manuela Mariño Beltrán (X) : Excelente sugerencia para un chiste cruel.
2 hrs
Se agradece.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Genial! Muchísimas gracias."
15 mins

es un problema de flatulencia/porque son una partida de tipos flatulentos

La verdad es que no tenemos un equivalente exacto, quizás se podría decir algo así como: "porque tienen retortijones de barriga". Espero que este chiste no tenga un doble sentido, sería un chiste muy pesado.
Something went wrong...
19 mins

pedos, flatulencia

me imagino que el chiste va por allí - los frijoles causan flatulencia, y la asociación con el gas de los campos de concentración
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search