Dec 6, 2007 19:55
16 yrs ago
English term
Bad gas
English to Spanish
Other
Other
“Fritz’ likes his beans? Maybe that’s why the Nazis all have the same expression on their face? It’s just **bad gas**.
A lo cual siguen carcajadas por el chiste.
¿Alguna sugerencia para "bad gas"? Muchas gracias.
A lo cual siguen carcajadas por el chiste.
¿Alguna sugerencia para "bad gas"? Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
3 +4 | Gases "nazivos" | Juan Jacob |
4 | es un problema de flatulencia/porque son una partida de tipos flatulentos | teju |
3 | pedos, flatulencia | Daniel Gebauer |
Proposed translations
+4
24 mins
Selected
Gases "nazivos"
Yo sí le veo un doble sentido.
Espero se entienda.
Espero se entienda.
Peer comment(s):
agree |
Daniel Gebauer
: para mí ¡genial!
17 mins
|
Danke shön.
|
|
agree |
Marian Martin (X)
1 hr
|
Gracias.
|
|
agree |
Darío Giménez
: El chiste no tiene p*** gracia (justo acabo de releer a Primo Levi), pero tu interpretación es francamente estupenda... :-)
2 hrs
|
Osti!
|
|
agree |
Manuela Mariño Beltrán (X)
: Excelente sugerencia para un chiste cruel.
2 hrs
|
Se agradece.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Genial! Muchísimas gracias."
15 mins
es un problema de flatulencia/porque son una partida de tipos flatulentos
La verdad es que no tenemos un equivalente exacto, quizás se podría decir algo así como: "porque tienen retortijones de barriga". Espero que este chiste no tenga un doble sentido, sería un chiste muy pesado.
19 mins
pedos, flatulencia
me imagino que el chiste va por allí - los frijoles causan flatulencia, y la asociación con el gas de los campos de concentración
Discussion