Dec 15, 2007 21:18
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
Entidad Urbanística Colaboradora de Conservación
Spanish to Russian
Bus/Financial
Real Estate
compraventa
Dado que el Ayuntamiento de Estepona y los propietarios del ámbito de actuación conforme a la normativa urbanística de aplicación y a lo dispuesto en la Ley 7/2002, de 17 de diciembre, de Ordenación Urbanística de Andalucía, pueden constituir una Entidad Urbanística Colaboradora de Conservación, el COMPRADOR se obliga a incorporarse a la misma en la forma y condiciones que se establezcan en sus Estatutos y en las normas por las que se rija la Comunidad de Propietarios y del Complejo Inmobiliario al que pertenezca la vivienda que pretende adquirir.
!Gracias!
!Gracias!
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
Товарищество собственников жилья
“Entidad Urbanística Colaboradora” – это ассоциация владельцев жилья.
См. подтверждения на:
http://www10.gencat.net/ptop/AppJava/es/arees/ciutat/urbanis...
“El Registro de Entidades Urbanísticas Colaboradoras tiene por objeto la inscripción, con carácter constitutivo, de las ***asociaciones de propietarios con finalidades urbanísticas*** que colaboran o impulsan con la administración actuante (generalmente ayuntamientos) el desarrollo de ámbitos concretos.”
http://www.inmoley.com/CURSOS-LIBRERIA/ENTIDADES-CONSERVACIO...
«Las entidades urbanísticas colaboradoras o las ”asociaciones de propietarios" desde la normativa autonómica»
Cуществует три типа таких объединений (см. первую ссылку):
• las juntas de compensación que tienen por objetivo impulsar el proceso urbanístico en planeamientos de carácter privado (sistema de reparcelación en las modalidades de compensación básica y compensación por concertación),
• las asociaciones administrativas de cooperación, que tienen carácter voluntario, cuyo objetivo es colaborar con la Administración en el supuesto de que la iniciativa del planeamiento y la gestión corresponda a la administración actuante (sistema de reparcelación en la modalidad de cooperación) y
• las entidades de conservación que tienen como finalidad principal la conservación de las obras de urbanización ya aceptadas por el ayuntamiento.
В России аналогом такого объединения является ***Товарищество собственников жилья***. См. его определение, цели и задачи на
http://www.comhoz.ru/content/document_r_68776B82-9DDA-4B61-9...
Из приведенного на этом сайте Устава ТСЖ ясно, что речь идет о **построенных** домах. А именно эта характеристика и отличает «entidad de conservación» от других двух типов «entidades urbanísticas colaboradoras» («junta de compensación» и «asociación administrativa de cooperación»).
Таким образом, российское ТСЖ включает по смыслу не только «entidad urbanística colaboradora», но и определение «de conservación» (которое в этом случае служит не только для отражения основной цели данного вида «entidad urbanística colaboradora», но и для отличения его от двух других видов).
Основные цели испанской «entidad urbanística colaboradora de conservación» и российского ТСЖ совпадают (хотя, разумеется, не стопроцентно): жилищная эксплуатация и т.д. и т.п.
[На том же сайте можно найти и определение более крупного объединения -«Ассоциации собственников жилья», включающей различные ТСЖ.]
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-12-16 03:14:05 GMT)
--------------------------------------------------
Cлово "соlaboradora" в испанском термине служит для отличия «entidad urbanística colaboradora" от других видов "entidad urbanística" (cм., например: "El patrimonio público de suelo y vivienda de la Generalidad se constituye a través del Instituto Catalán del Suelo. Las Administraciones territoriales que también tengan competencias urbanísticas pueden constituir su patrimonio mediante una entidad urbanística especial si así lo acuerdan.
http://noticias.juridicas.com/base_datos/Derogadas/r1-ca-l2-...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-12-16 15:18:59 GMT)
--------------------------------------------------
Посмотрела еще раз на свежую голову:
В России подобные отношения между ТСЖ, с одной стороны, и муниципалитетом, с другой стороны, начинают устанавливаться, см.: http://www.vn.ru/26.03.2004/citydocs/32884/ , но названия, которое можно было бы считать аналогичным испанскому, пока не встречается. В своих отношениях с муниципалитетом ТСЖ сохраняет это свое название.
Несмотря на это, конечно, надо было бы точнее отразить собственно испанскую реалию «entidad urbanística.colaboradora de conservación”, в отличие от «comunidad de propietarios", также присутствующей в Вашем контексте.
Можно было бы выразить это как "Объединение собственников жилья по вопросам жилищной эксплуатации в сотрудничестве с муниципалитетом".
См. подтверждения на:
http://www10.gencat.net/ptop/AppJava/es/arees/ciutat/urbanis...
“El Registro de Entidades Urbanísticas Colaboradoras tiene por objeto la inscripción, con carácter constitutivo, de las ***asociaciones de propietarios con finalidades urbanísticas*** que colaboran o impulsan con la administración actuante (generalmente ayuntamientos) el desarrollo de ámbitos concretos.”
http://www.inmoley.com/CURSOS-LIBRERIA/ENTIDADES-CONSERVACIO...
«Las entidades urbanísticas colaboradoras o las ”asociaciones de propietarios" desde la normativa autonómica»
Cуществует три типа таких объединений (см. первую ссылку):
• las juntas de compensación que tienen por objetivo impulsar el proceso urbanístico en planeamientos de carácter privado (sistema de reparcelación en las modalidades de compensación básica y compensación por concertación),
• las asociaciones administrativas de cooperación, que tienen carácter voluntario, cuyo objetivo es colaborar con la Administración en el supuesto de que la iniciativa del planeamiento y la gestión corresponda a la administración actuante (sistema de reparcelación en la modalidad de cooperación) y
• las entidades de conservación que tienen como finalidad principal la conservación de las obras de urbanización ya aceptadas por el ayuntamiento.
В России аналогом такого объединения является ***Товарищество собственников жилья***. См. его определение, цели и задачи на
http://www.comhoz.ru/content/document_r_68776B82-9DDA-4B61-9...
Из приведенного на этом сайте Устава ТСЖ ясно, что речь идет о **построенных** домах. А именно эта характеристика и отличает «entidad de conservación» от других двух типов «entidades urbanísticas colaboradoras» («junta de compensación» и «asociación administrativa de cooperación»).
Таким образом, российское ТСЖ включает по смыслу не только «entidad urbanística colaboradora», но и определение «de conservación» (которое в этом случае служит не только для отражения основной цели данного вида «entidad urbanística colaboradora», но и для отличения его от двух других видов).
Основные цели испанской «entidad urbanística colaboradora de conservación» и российского ТСЖ совпадают (хотя, разумеется, не стопроцентно): жилищная эксплуатация и т.д. и т.п.
[На том же сайте можно найти и определение более крупного объединения -«Ассоциации собственников жилья», включающей различные ТСЖ.]
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-12-16 03:14:05 GMT)
--------------------------------------------------
Cлово "соlaboradora" в испанском термине служит для отличия «entidad urbanística colaboradora" от других видов "entidad urbanística" (cм., например: "El patrimonio público de suelo y vivienda de la Generalidad se constituye a través del Instituto Catalán del Suelo. Las Administraciones territoriales que también tengan competencias urbanísticas pueden constituir su patrimonio mediante una entidad urbanística especial si así lo acuerdan.
http://noticias.juridicas.com/base_datos/Derogadas/r1-ca-l2-...
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-12-16 15:18:59 GMT)
--------------------------------------------------
Посмотрела еще раз на свежую голову:
В России подобные отношения между ТСЖ, с одной стороны, и муниципалитетом, с другой стороны, начинают устанавливаться, см.: http://www.vn.ru/26.03.2004/citydocs/32884/ , но названия, которое можно было бы считать аналогичным испанскому, пока не встречается. В своих отношениях с муниципалитетом ТСЖ сохраняет это свое название.
Несмотря на это, конечно, надо было бы точнее отразить собственно испанскую реалию «entidad urbanística.colaboradora de conservación”, в отличие от «comunidad de propietarios", также присутствующей в Вашем контексте.
Можно было бы выразить это как "Объединение собственников жилья по вопросам жилищной эксплуатации в сотрудничестве с муниципалитетом".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
15 mins
сотрудничающая с Городским советом Организация управления жилищно-коммунальным хозяйством (+исп.терм
Исходя из скопированного ниже определения функций, данная организация похожа на жилищно-эксплуатационную контору, поэтому можно использовать существующий термин "жилищно-коммунальное хозяйство" и объяснить реалию, приведя затем в скобках испанское название.
Obligaciones de la Entidad Urbanística Colaboradora.
a) Conservación, fomento, reparaciones y reforma de la propiedad común.
b) Conservación, fomento, reparaciones y reforma de la red de saneamiento exterior a los apartamentos y/o locales comerciales; siempre y cuando esto mismo no sea competencia del Ayuntamiento.
c) Limpieza de calles, aceras y caminos.
d) Conservación de las instalaciones eléctricas y alumbrado público de la Urbanización.
e) Cumplimiento de todos los acuerdos tomados en las asambleas de los propietarios en beneficio de la Entidad Urbanística Colaboradora.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-12-15 21:35:18 GMT)
--------------------------------------------------
www.gobiernodecanarias.org/boc/1996/037/042.html
Obligaciones de la Entidad Urbanística Colaboradora.
a) Conservación, fomento, reparaciones y reforma de la propiedad común.
b) Conservación, fomento, reparaciones y reforma de la red de saneamiento exterior a los apartamentos y/o locales comerciales; siempre y cuando esto mismo no sea competencia del Ayuntamiento.
c) Limpieza de calles, aceras y caminos.
d) Conservación de las instalaciones eléctricas y alumbrado público de la Urbanización.
e) Cumplimiento de todos los acuerdos tomados en las asambleas de los propietarios en beneficio de la Entidad Urbanística Colaboradora.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-12-15 21:35:18 GMT)
--------------------------------------------------
www.gobiernodecanarias.org/boc/1996/037/042.html
4301 days
объединение по благоустройству
Такие объединения создаются в районах массовой организованной застройки (urbanizaciones), объединяют частных владельцев и ТСЖ тех зданий, которые находятся внутри застройки. Занимаются благоустройством застройки, служат для управления общими элементами (подъездные и пешеходные пути, уличное освещение, канализация). Могут быть расформированы после того, как выполнены все цели, поставленные перед объединением (проложены и заасфальтированы дороги и тротуары и уличное освещение).
Something went wrong...