Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
grupo triturador
Polish translation:
zespół rozdrabniający
Added to glossary by
Anna Starzec
Jan 16, 2008 10:27
16 yrs ago
Spanish term
grupo triturador
Spanish to Polish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
obrobka drewna
Grupo triturador to kolejny zespol roboczy w wielofunkcyjnej obrabiarce drewna. wydaje mi sie, ze chodzi o zgniatanie drewna przed jego okrojeniem na fornir, ale nie jestem pewna.
Dzieki i pozdrawiam
Dzieki i pozdrawiam
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | zespół rozdrabniający | Konrad Dylo |
3 | rozdrabniarka | AgaWrońska |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
zespół rozdrabniający
triturador de madera to wood grinder czy też chip grinder, co też w pl jest rozdrabniarką do drewna, rozdrabniaczem do trocin, natomiast grupo triturador to w PL zespół rozdrabniający, uzywany zarówno do drewna (trocin) jak i w innych maszynach.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-01-16 11:50:41 GMT)
--------------------------------------------------
przy czym dodam, że chętnie zobaczylibysmy context, zdanie po hiszpańsku, coby mieć pewność, że o to chodzi. A może jest to jakiś rodzaj szlifierki?? Ta trituradora/ grinder w przemyśle drzewnym ma też czasami -na to wygląda- rolę szlifierki... , niwelującej nierówności przerabiając je na trociny.... (to tak po szybkim poszukiwaniu ;-) )
--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2008-01-17 09:23:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
;-) eeee tam, całkiem składnie ;)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-01-16 11:50:41 GMT)
--------------------------------------------------
przy czym dodam, że chętnie zobaczylibysmy context, zdanie po hiszpańsku, coby mieć pewność, że o to chodzi. A może jest to jakiś rodzaj szlifierki?? Ta trituradora/ grinder w przemyśle drzewnym ma też czasami -na to wygląda- rolę szlifierki... , niwelującej nierówności przerabiając je na trociny.... (to tak po szybkim poszukiwaniu ;-) )
--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2008-01-17 09:23:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
;-) eeee tam, całkiem składnie ;)
Reference:
Note from asker:
Context jest taki, ze wyliczane sa zespoly robocze obrabiarki wielofunkcyjnej i jednym z tych elementów jest: Triturador 11kw- Grupo triturador, motor 11 Kw a 6.000rpm sin inversión, eje 70mm, con platillo de ø80mm. A jeszcze we wczesniejszym punkcie, gdzie mowiono o elemencie incisor, napisano, ze ten incisor neumático está acoplado al triturador. Incisor pzretlumaczylam jako noz tnacy jako nóz tnacy. Mysle, ze to chodzi o ten zespol rozdrabniajacy, bo potem jest mowa o sistema de aspiración (urzadzenie odciagowe), czyli moze do tych trocin. Wielkie dzieki za pomoc !!!! |
Sorki, troche nieskladnie napisalam, ale baaardzo sie spiesze :-) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzieki !!!!"
58 mins
rozdrabniarka
http://www.industrystock.pl/html/Rozdrabniarki do drewna/pro...
Triturador de madera to rozdrabniarka do drewna, wię cjako zespół też zapewne się tak nazywa
Triturador de madera to rozdrabniarka do drewna, wię cjako zespół też zapewne się tak nazywa
Something went wrong...