Jan 23, 2008 15:01
16 yrs ago
6 viewers *
Russian term
Договор залога
Russian to English
Bus/Financial
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
как перевести этот вид документа на английский язык?
Proposed translations
(English)
4 +6 | Pledge Agreement | Alexander Onishko |
3 +3 | mortgage agreement | Jack Doughty |
4 +1 | Collateral Agreement | Zamira B. |
3 +1 | Collateral Agreement | Kate Pisman |
4 | security agreement - как вариант | Tatiana N. (X) |
4 | Deposit Agreement | Olga_SD (X) |
Proposed translations
+6
11 mins
Selected
Pledge Agreement
Peer comment(s):
agree |
Michael Tovbin
1 hr
|
Спасибо большое!
|
|
agree |
PoveyTrans (X)
2 hrs
|
agree |
Nadezhda Kirichenko
: если договор по русскому праву - то только Pledge Agreement.
2 hrs
|
agree |
svetlana cosquéric
3 hrs
|
agree |
Tatiana Lammers
5 hrs
|
agree |
Assiolo
: Примеры из словаря: Pledge; pawn; lien. Pawnshop; pawnticket; sale of unredeemed pledges; contract of pledge; to give sthg. in (at) pawn; to pledge sthg.; to loan on pledge; to lend money on pledge; to redeem a pledge; pledged; pledger; pledgee; pawnee
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins
Collateral Agreement
А какое обеспечение?
Сначала следовало бы мне спросить...
Сначала следовало бы мне спросить...
+1
11 mins
+3
14 mins
mortgage agreement
If a property is being pledged as security for a loan, this is what it would be, but otherwise it might be something different.
Peer comment(s):
agree |
Taranichev
: Pledge agreement as well
20 mins
|
Thank you. Yes, that too.
|
|
neutral |
Michael Tovbin
: mortgage is just one kind of this type of contract. The Russian for that would normally be "договор ипотеки", "ипотечный договор". Real estate is not the only type of asset that may be used as collateral. Future earnings could also be used, for example.
33 mins
|
agree |
Tatiana N. (X)
: да, это ипотечный залог, частный случай - контекста-то нет...
6 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Sandro C
19 hrs
|
Thank you.
|
7 hrs
security agreement - как вариант
Т.к. контекст неизвестен, возможен еще и такой вариант.
Если осуществляется продажа товара под залог того же самого товара, сама транзакция называется "secured sale", соответственно, договор залога как часть договора о такой продаже - Security Agreement, масса ссылок. Secured Transactions в США, к примеру, регулирует Uniform Commercial Code Art. 9.
Если осуществляется продажа товара под залог того же самого товара, сама транзакция называется "secured sale", соответственно, договор залога как часть договора о такой продаже - Security Agreement, масса ссылок. Secured Transactions в США, к примеру, регулирует Uniform Commercial Code Art. 9.
15 hrs
Deposit Agreement
I have seen this term to be used before...
Discussion
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&HL=2&s=������� ������