Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
polgárpukkasztó
English translation:
épater le bourgeois
Feb 2, 2008 18:09
16 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
polgárpukkasztó
Hungarian to English
Other
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
pl. magatartás,
jelen esetben művészi kinyilatkoztatásra vonatkozik.
jelen esetben művészi kinyilatkoztatásra vonatkozik.
Proposed translations
(English)
4 +1 | épater le bourgeois | Krisztina Lelik |
3 +5 | provocative | Katalin Horváth McClure |
5 +1 | iconoclasm | Tibor Rozsahegyi Dr. |
Proposed translations
+1
15 hrs
Selected
épater le bourgeois
epater le bourgeois attitude - mint polgárpukkasztás
Internationally used French phrases
English has borrowed thousands and thousands of French terms in the course of the las thousand years. The greatest part of them were assimilated, while a few, mainly specific expressions or idioms, were preserved in their original form. Here is a list of some 420 French phrases used in modern English.
épater le bourgeois or épater les bourgeois [F] foreign term : to shock the middle classes.
http://www.orbilat.com/Languages/French/Vocabulary/French-In...
Példák:
Another way to épater les bourgeois is to expose the twisted soul lurking just below happy-looking, suburban America.
http://dissentmagazine.org/article/?article=665
Pretty much contextless and utterly disquieting, this scenario kicks off the galvanic Buñuel–Salvador Dali short, a self-described “passionate appeal to murder,” which continues to inspire épater-le-bourgeois types and freak out film students.
http://www.premiere.com/best/2246/the-25-most-shocking-momen...
Indeed, shock was what The Rite of Spring was all about: shocking events in the scenario, shocking actions in the choreography, shocking sounds from the pit. It was the classic épater les bourgeois work of art. The bourgeois were suitably astonished, then oh so proud of themselves later for having survived.
http://www.daytonphilharmonic.com/content.jsp?articleId=1104
Internationally used French phrases
English has borrowed thousands and thousands of French terms in the course of the las thousand years. The greatest part of them were assimilated, while a few, mainly specific expressions or idioms, were preserved in their original form. Here is a list of some 420 French phrases used in modern English.
épater le bourgeois or épater les bourgeois [F] foreign term : to shock the middle classes.
http://www.orbilat.com/Languages/French/Vocabulary/French-In...
Példák:
Another way to épater les bourgeois is to expose the twisted soul lurking just below happy-looking, suburban America.
http://dissentmagazine.org/article/?article=665
Pretty much contextless and utterly disquieting, this scenario kicks off the galvanic Buñuel–Salvador Dali short, a self-described “passionate appeal to murder,” which continues to inspire épater-le-bourgeois types and freak out film students.
http://www.premiere.com/best/2246/the-25-most-shocking-momen...
Indeed, shock was what The Rite of Spring was all about: shocking events in the scenario, shocking actions in the choreography, shocking sounds from the pit. It was the classic épater les bourgeois work of art. The bourgeois were suitably astonished, then oh so proud of themselves later for having survived.
http://www.daytonphilharmonic.com/content.jsp?articleId=1104
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ez az! Köszönöm!"
+5
30 mins
provocative
Szerintem többet kellene tudni a dologról a megfelelő jelző megkereséséhez, mert több lehetőség is van.
Peer comment(s):
agree |
Jim Tucker (X)
: This is the most natural version; in a highbrow text you can still use the French, possibly with a little workaround: épater les bourgeois (or la bourgeoisie); "shocking" might also work, and in the right context (= sexual), "racy" can do it too.
34 mins
|
agree |
Zsuzsanna Koos
1 hr
|
agree |
Andras Mohay (X)
: Igen, egyértelműen a "pour épater le bourgeois" magyarítása
1 hr
|
agree |
zsuzsa369 (X)
: Ezt nehéz lesz egy szóval kifejezni. Még az 'outrageous' jutott eszembe, de a 'provocative' jobban kifejezi a lényeget.
4 hrs
|
agree |
Attila Piróth
19 hrs
|
+1
54 mins
Something went wrong...