Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
permanenza prodotto
French translation:
séjour du produit
Added to glossary by
elysee
Feb 15, 2008 14:21
16 yrs ago
Italian term
permanenza prodotto
Italian to French
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
produzione couscous
contesto: impianto produzione industriale couscous
Percentuale Riempimento Romet 2 per Abilitazione Allarme di Regolazione
*** Permanenza ***
*** Permanenza Prodotto Raffreddatore ***
Tempo
Peso Specifico
Polveri
Posizione
Preallarme Assorbimento Rompigrumi
Preallarme Assorbimento Trituratore Fine
Preallarme Assorbimento Trituratore Grosso
Precedenza di Carico
Preriscaldamento
Preriscaldamento Cuocitore
Come tradurre in questo caso "PERMANENZA" ??
(Non posso usare"temps" visto che già lo devo mettere per "tempo" in queste tabelle.)
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
Percentuale Riempimento Romet 2 per Abilitazione Allarme di Regolazione
*** Permanenza ***
*** Permanenza Prodotto Raffreddatore ***
Tempo
Peso Specifico
Polveri
Posizione
Preallarme Assorbimento Rompigrumi
Preallarme Assorbimento Trituratore Fine
Preallarme Assorbimento Trituratore Grosso
Precedenza di Carico
Preriscaldamento
Preriscaldamento Cuocitore
Come tradurre in questo caso "PERMANENZA" ??
(Non posso usare"temps" visto che già lo devo mettere per "tempo" in queste tabelle.)
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
Proposed translations
(French)
4 | séjour du produit | Agnès Levillayer |
Change log
Feb 15, 2008 22:03: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "permanenza prodotto "" to ""séjour du produit""
Proposed translations
2 hrs
Selected
séjour du produit
temps de séjour du produit
www.gazettelabo.fr/2002archives/prives/1996/8gamma.htm
www.sms-vt.com/fileadmin/Bilder_Daten/Downloads/Brosch_ren/...
www.freepatentsonline.com/EP0260291.html
pagespro-orange.fr/lsi60/Etia/Fr/Down/SsTraitance.pdf
oee.nrcan.gc.ca/publications/infosource/pub/ici/caddet/francais/r106.cfm?attr=20
www.gazettelabo.fr/2002archives/prives/1996/8gamma.htm
www.sms-vt.com/fileadmin/Bilder_Daten/Downloads/Brosch_ren/...
www.freepatentsonline.com/EP0260291.html
pagespro-orange.fr/lsi60/Etia/Fr/Down/SsTraitance.pdf
oee.nrcan.gc.ca/publications/infosource/pub/ici/caddet/francais/r106.cfm?attr=20
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie 1000 Agnès,
(non ci avrei pensato...)
Ottimo il doc "sms-vt" che hai indicato tra gli altri..."
Discussion
non so proprio come risolverlo?
andrebbe bene semplicemente =
permanenza = permanence ??
permanenza prodotto = permanence produit ??
tempo di permanenza = temps de permanence ??