Feb 16, 2008 16:28
16 yrs ago
English term
squirrel Fluffytail
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
come posso rendere secondo voi il nome dello scoiattolo in italiano riprendendo il senso del nome inglese?
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+6
1 min
Selected
Sig. scoiattolo pluffacoda
Com'è?:-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille;)"
+1
7 mins
scoiattolo codamorbida
Se devi inventare il nome per il personaggio di Dolores McKenna, direi che può andare (anche se immagino andrebbe meglio "Codamorbida lo scoiattolo"). Tranquilla, comunque, vedrai che arriveranno altre idee!
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-02-16 16:37:47 GMT)
--------------------------------------------------
Visto? Sono già arrivate :)
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-02-16 16:37:47 GMT)
--------------------------------------------------
Visto? Sono già arrivate :)
10 mins
scoiattola Fluffytail
I wouldn´t change the name. Leave it in English allthemore so as it is capitalized (and briefly explain in brackets in Italian what this name means, e.g. cespugliosa coda. But this you know better than me).
55 mins
scoiattolino cotonoso
Bisogna arrendersi all'evidenza che la lingua italiana é molto più articolata e complessa di quella inglese e che quindi per tradurre lo stesso concetto abbiamo bisogno di molte più parole ... questo rischia di appesantire le frasi e rendere farraginosi dei simpatici nomignoli come flufytail :-(
io traduirei con "sciattolino cotonoso" sacrificando il termine coda ma aggiungendo il sempre tenero "ino" e usando un aggettivo un po' ironico e dolce ;-)
Buon lavoro a tutti e buon sabato :-)
io traduirei con "sciattolino cotonoso" sacrificando il termine coda ma aggiungendo il sempre tenero "ino" e usando un aggettivo un po' ironico e dolce ;-)
Buon lavoro a tutti e buon sabato :-)
+1
7 hrs
Scoiattolo/a Puffacoda
Io dico sempre che la mia gatta ha la coda "puffosa" come i piumini per spolverare.
Oppure, Scoiattolino Sofficino, Sofficino lo Scoiattolino.
Io di solito dò i nomi in rima (Ciro il fachiro, ecc...)
Oppure, Scoiattolino Sofficino, Sofficino lo Scoiattolino.
Io di solito dò i nomi in rima (Ciro il fachiro, ecc...)
14 hrs
scoiattolino coda-setosa
un altra idea
1 day 15 hrs
Il signor Codapiumosa, professione Scoiattolo / Codapiumosa lo Scoiattolo
Visto che esiste il Red-Chested Flufftail che è la Schiribilla (da non confondere col Frullino o il Voltolino, anche se sono grandi uguali) Codapiumosa Pettorosso, perché non provare quest'ibrido?
A volta anche i trascorsi di lupetto - ma in me batteva già un cuore di coccinella - servono, ma guarda un po'!
A volta anche i trascorsi di lupetto - ma in me batteva già un cuore di coccinella - servono, ma guarda un po'!
Something went wrong...