This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 4, 2008 09:35
16 yrs ago
German term

im Kurzschluss fliessen

German to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial enfriador
Hola a todos/as,

Alguien tiene idea de lo que puede querer decir "im Kurzschluss fliessen" en la siguiente frase:

"Der Bypassrohr verhindert, dass die Pumpe gegen geschlossenen Schieber betrieben wird, lässt aber auch im Normalbetrieb einen gewissen Teilvolumenstrom im Kurzschluss fließen."

Muchas gracias por vuestra ayuda

Discussion

Pablo Bouvier Mar 5, 2008:
Hola María, siento curiosidad por saber cómo tradujiste al finsl este término. Un saludo!
Sí, estoy con Teresa. También pienso que es "en derivación" como repondía Pablo en esa pregunta, aunque no fue la elegida.
Maria San Martin (asker) Mar 4, 2008:
Gracias Teresa eso ya tiene más sentido :-)
saludos cordiales
Teresa Mozo Mar 4, 2008:
mira por favor este kudoz: http://esl.proz.com/kudoz/1117039. Yo me quedaría con "en derivación"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search