Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Koło Gospodyń Wiejskich
English translation:
farmers' wives' association
Added to glossary by
Jarosław Napierała
Mar 4, 2008 18:04
16 yrs ago
42 viewers *
Polish term
Koło Gospodyń Wiejskich
Polish to English
Other
Other
-
Proposed translations
(English)
4 | the farmer's wives' association | Jarosław Napierała |
3 +4 | Country Housewives' Club | allp |
4 | Association of Country Women | kaliope |
3 | Country Women Association | Beata Claridge |
Change log
Mar 21, 2008 08:15: Jarosław Napierała Created KOG entry
Proposed translations
23 mins
Selected
the farmer's wives' association
PWN Oxford
czeknij również:
http://www.blackwell-synergy.com/doi/abs/10.1111/1467-9523.0...
http://www.cliving.org/janiresm.htm
http://www.satireandcomment.com/1207iowa.html
http://www.ghanaweb.com/GhanaHomePage/NewsArchive//artikel.p...
--------------------------------------------------
Note added at   24 min (2008-03-04 18:28:50 GMT)
--------------------------------------------------
przepraszam, miało być "FARMERS' WIVES' ASSOCIATION", rzecz jasna :)
--------------------------------------------------
Note added at   25 min (2008-03-04 18:30:25 GMT)
--------------------------------------------------
OMG, oczywiście: "FARMERS' WIVES ASSOCIATION", no, chyba w końcu się nie pomyliłem przy klawiaturze ;) - to mój debiut tutaj, mam jeszcze wypieki, etc. ;)
czeknij również:
http://www.blackwell-synergy.com/doi/abs/10.1111/1467-9523.0...
http://www.cliving.org/janiresm.htm
http://www.satireandcomment.com/1207iowa.html
http://www.ghanaweb.com/GhanaHomePage/NewsArchive//artikel.p...
--------------------------------------------------
Note added at   24 min (2008-03-04 18:28:50 GMT)
--------------------------------------------------
przepraszam, miało być "FARMERS' WIVES' ASSOCIATION", rzecz jasna :)
--------------------------------------------------
Note added at   25 min (2008-03-04 18:30:25 GMT)
--------------------------------------------------
OMG, oczywiście: "FARMERS' WIVES ASSOCIATION", no, chyba w końcu się nie pomyliłem przy klawiaturze ;) - to mój debiut tutaj, mam jeszcze wypieki, etc. ;)
Example sentence:
he 6 foot pole made from remnants of summer straw is weaved by the members of the North Iowa Farmers Wives Association, a prestigious organization in the Snowy State.
Note from asker:
Dziękuę. Wybrałam Pana opcję. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs
Country Women Association
Country Club to chyba cos innego (limited membership, sports equipment , take tam)
Peer comment(s):
neutral |
TLUMACZ77
: association to raczej stowarzyszenie i ma osobowość prawną a takie koła najczęsciej nie mają takowej, club jest na miejscu
11 hrs
|
spojrz na ' association' w naszym dobrym PWN Oxford, a znajdziesz 'kolo'
|
+4
15 mins
Country Housewives' Club
tak to bywa tłumaczone
http://tinyurl.com/2w87u8
--------------------------------------------------
Note added at   18 min (2008-03-04 18:23:40 GMT)
--------------------------------------------------
a z natywnych nazw, to widzę: Happy HouseWives Club, Male Desperate Housewives Club, The Real Housewives of Orange County - w sumie brzmi podobnie :)
--------------------------------------------------
Note added at   22 min (2008-03-04 18:27:04 GMT)
--------------------------------------------------
chyba bez apostrofu
--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2008-03-05 01:39:10 GMT)
--------------------------------------------------
Co do słowa "club" i uwagi Bubz, niekoniecznie. "Club" jest używane również do określenia takich półformalnych czy całkiem nieformalnych grup, gdzie ludzie się spotykają, żeby pogadać na luźne tematy czy coś razem porobić - book club, garden club.
# A group of people organized for a common purpose, especially a group that meets regularly: a garden club.
A group of people united in a relationship and having some interest, activity, or purpose in common
Do tych gospodyń club pasuje mi najbardziej.
--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2008-03-05 01:40:22 GMT)
--------------------------------------------------
a poza tym "country" odnosi się tu do "housewives", a nie bezpośrednio do "club" :)
http://tinyurl.com/2w87u8
--------------------------------------------------
Note added at   18 min (2008-03-04 18:23:40 GMT)
--------------------------------------------------
a z natywnych nazw, to widzę: Happy HouseWives Club, Male Desperate Housewives Club, The Real Housewives of Orange County - w sumie brzmi podobnie :)
--------------------------------------------------
Note added at   22 min (2008-03-04 18:27:04 GMT)
--------------------------------------------------
chyba bez apostrofu
--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2008-03-05 01:39:10 GMT)
--------------------------------------------------
Co do słowa "club" i uwagi Bubz, niekoniecznie. "Club" jest używane również do określenia takich półformalnych czy całkiem nieformalnych grup, gdzie ludzie się spotykają, żeby pogadać na luźne tematy czy coś razem porobić - book club, garden club.
# A group of people organized for a common purpose, especially a group that meets regularly: a garden club.
A group of people united in a relationship and having some interest, activity, or purpose in common
Do tych gospodyń club pasuje mi najbardziej.
--------------------------------------------------
Note added at   7 godz. (2008-03-05 01:40:22 GMT)
--------------------------------------------------
a poza tym "country" odnosi się tu do "housewives", a nie bezpośrednio do "club" :)
Peer comment(s):
agree |
bajbus
: mnie się podoba:)
30 mins
|
Dzięki! W zamierzchłych czasach moja mama, będąc wiejską nauczycielką, należała do takowego, choć nie była żoną farmera - dlatego mi te "farmers' wives" trochę nie leżą :)
|
|
agree |
skisteeps
: Ładnie!
2 hrs
|
Dziękuję!
|
|
agree |
Polangmar
: Pewnie, tylko lepiej "Association". || Może i racja - teraz tylko przekonać pytającą (która już chyba dokonała wyboru:)).
6 hrs
|
Myślę, że nie, "koło" to mniej formalna nazwa niż stowarzyszenie czy związek.// Pytająca ma prawo do swojej decyzji. Dzięki!
|
|
agree |
TLUMACZ77
: nie association! bo to stowarzyszenie co ma osobowośc prawną a takie koła nie mają takowej
18 hrs
|
Dziękuję!
|
|
disagree |
Beata Claridge
: Przepraszam, ze tak ostro, ale sie w siebie zapatrzyliscie, "Country Club' (sprawdz w Wiki) nie ma nic wspolnego z naszym Kolem
1 day 2 hrs
|
Bubz, ale to nie jest Country Club, tylko (Club of) Country Housewives. "Club" jako grupa, nie jako budynek. Wyjaśniałam to wyżej.
|
|
agree |
Slawomir Nowodworski
: Sam tak to sobie przetłumaczyłem i szukałem potwierdzenia w necie... i tutaj trafiłem! :)
1729 days
|
To są najfajniejsze chwile, gdy odpowiedź komuś się przydaje po kilku latach :)
|
4115 days
Association of Country Women
Tak nazwał to native speaker :)
Discussion