Glossary entry (derived from question below)
Mar 5, 2008 11:21
16 yrs ago
English term
coolie frame
English to Italian
Other
Furniture / Household Appliances
Sto traducendo delle specifiche tecniche di lampade e paralumi. Oltre a oval frame, square frame c'è anche coolie frame. Qualche idea su come tradurlo?
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | a cono | Simona Sgro |
3 +3 | cornice portante | Maria Luisa Dell'Orto |
4 | fusto quadrato | Mary Carroll Richer LaFlèche |
2 | struttura, telaio, scheletro | fabiobrown (X) |
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
a cono
questa forma 'coolie' è quella dei tipici cappelli orientali a forma di cono. Il nome (coolie hat) dipende proprio dal fatto che sono indossati dai coolie (zanichelli: portatore, facchino, servo, spec. in India e in Cina).
Se cerchi su immagini di google coolie frame ti appariranno tra l'altro delle lampade con questa forma a cono.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-05 11:40:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.fogglighting.com/SearchResults.asp?Cat=101
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-05 11:40:59 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.lampshop.com/Merchant2/merchant.mvc?Screen=PROD&P...
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-03-05 11:42:03 GMT)
--------------------------------------------------
Perdonami, concentrandomi su COOLIE non ho completato la traduzione con
FRAME = STRUTTURA, TELAIO
Se cerchi su immagini di google coolie frame ti appariranno tra l'altro delle lampade con questa forma a cono.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-05 11:40:34 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.fogglighting.com/SearchResults.asp?Cat=101
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-03-05 11:40:59 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.lampshop.com/Merchant2/merchant.mvc?Screen=PROD&P...
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-03-05 11:42:03 GMT)
--------------------------------------------------
Perdonami, concentrandomi su COOLIE non ho completato la traduzione con
FRAME = STRUTTURA, TELAIO
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: paralume a cono, direi :-)
5 mins
|
grazie. kero (sopra) ci conferma che si tratta proprio del telaio.
|
|
agree |
Maria Rosa Fontana
1 hr
|
grazie
|
|
neutral |
Mary Carroll Richer LaFlèche
: fusto è il termine corretto per frame, dato da una professionista del mestiere
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
22 mins
struttura, telaio, scheletro
Da quanto ho visto il "coolie frame" sembra essere quello scheletro in ferro che sostiene il telo delle abat-jour... Non ho la minima idea di come lo chiamerei in italiano!
Dai uno sguardo qua
http://209.35.193.214/miva/merchant.mv?Screen=PROD&Store_Cod...
http://www.fogglighting.com/SearchResults.asp?Cat=101
Dai uno sguardo qua
http://209.35.193.214/miva/merchant.mv?Screen=PROD&Store_Cod...
http://www.fogglighting.com/SearchResults.asp?Cat=101
+3
12 mins
cornice portante
http://www.google.it/search?hl=it&q=lampada a cornice portan...
può essere?
--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2008-03-05 11:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
infatti volevo proporre anche telaio portante che mi sembrava più corretto.
può essere?
--------------------------------------------------
Note added at 22 min (2008-03-05 11:44:25 GMT)
--------------------------------------------------
infatti volevo proporre anche telaio portante che mi sembrava più corretto.
Peer comment(s):
agree |
Irena Pizzi
: eccola qui! http://www.lampshop.com/Merchant2/merchant.mvc?Screen=PROD&P...
5 mins
|
Grazie Irena! anche per il link :-)
|
|
agree |
Barbara Salardi
11 mins
|
Grazie Barbara!
|
|
agree |
fabiobrown (X)
14 mins
|
Grazie Fabio!
|
21 mins
fusto quadrato
scheletro o fusto
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-03-05 11:44:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.lampshop.com/Merchant2/merchant.mvc?Screen=PROD&P...
o fusto a cono se non è quadrato
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-03-05 11:45:56 GMT)
--------------------------------------------------
fusto me lo ha suggerito una mia amica che è artigiana di paralumi, pare sia il termine piu' corretto..
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-03-05 11:44:44 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.lampshop.com/Merchant2/merchant.mvc?Screen=PROD&P...
o fusto a cono se non è quadrato
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-03-05 11:45:56 GMT)
--------------------------------------------------
fusto me lo ha suggerito una mia amica che è artigiana di paralumi, pare sia il termine piu' corretto..
Discussion