Mar 7, 2008 13:05
16 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

acuerdo transaccional

Spanish to German Law/Patents Law: Contract(s) contrato
Kontext: Vertragstext ...Überschrift des Vertrages

*acuerdo transaccional*

reunido en XXX, en nombre de la empresa XXX ....

Discussion

Ines R. (asker) Mar 7, 2008:
ES GAB DISKREPANZEN ZWISCHEN DEN FIRMEN UND DAS SCHREIBEN GEHT ZUM CORTE DE ARBITRAJE...DEMZUFOLGE IST VERGLEICHSVEREINBARUNG HIER DER RICHTIGE AUSDRUCK, ENTSCHULDIGT BITTE, ICH HÄTTE GLEICH MEHR KONTEXT SCHREIBEN SOLLEN
Ines R. (asker) Mar 7, 2008:
es geht um die Abwicklung eines Bauprojektes an dem beide Parteien teilnehmen, ich dachte auch an Abwicklungsvertrag ...?
scipio Mar 7, 2008:
Wie wäre es mit etwas mehr Info aus dem Inhalt???

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

Vergleich

sagt der Becher dazu
Peer comment(s):

agree Alfred Satter
3 hrs
agree Sabine Reichert
4 hrs
agree Olaf Reibedanz
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
18 mins

Vergleichsvereinbarung

siehe http://deu.proz.com/kudoz/1700430 , dort läuft es auf die gerichtliche Bestätigung eines zwischen den Parteien getroffenen Vergleichs hinaus
Peer comment(s):

agree Alfred Satter
3 hrs
Danke, Alfred!
agree Olaf Reibedanz
5 hrs
Danke, Olaf!
Something went wrong...
56 mins

Transaktionsvereinbarung

Geschäftsvereinbarung

Imho einer dieser unsäglichen anglizistischen Einflüsse
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search