Aug 5, 2002 06:54
21 yrs ago
German term
Subunternehmer-Grundakt
German to Swedish
Bus/Financial
Bevor ein Subunternehmer zum Einsatz kommt,werden auskunftgemäss und nach stichprobenartiger Einsichtnahme in die "Subunternehmer-Grundakten" seitens der Niederlassugn grundsätzlich folgende Unterlagen angefordert: ....
Proposed translations
(Swedish)
3 | underleverantörens grundakt | Erik Hansson |
3 | se nedan | Erik Hansson |
Proposed translations
3 hrs
Selected
underleverantörens grundakt
Tack för förklaringen.
Hittade nedanstående sida om "årsakt eller grundakt" inom revisionsväsende - det kanske är något du kan använda.
Men måste medge att jag är ute på tunn is ;-)
Hittade nedanstående sida om "årsakt eller grundakt" inom revisionsväsende - det kanske är något du kan använda.
Men måste medge att jag är ute på tunn is ;-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tackar..."
17 mins
se nedan
Lite klurigt, men jag antar att "Grund" i detta sammanhang har att göra med fastigheter.
Följande hittade jag på nätet (se länk nedan, punkt "Grundbuch")
"Das Einsichtsrecht bezieht sich auch auf die Grundakte, in denen die Dokumente enthalten sind, die zu den Eintragungen im Grundbuch gehören (z. B. notarieller Kauvertrag)."
"underentreprenörens fastighetsdokument" (min prel. översättning) innehåller alltså handlingar som är avsedda för fastighetsboken, t.ex. köpeavtal vidimerat av notarius publicus.
Följande hittade jag på nätet (se länk nedan, punkt "Grundbuch")
"Das Einsichtsrecht bezieht sich auch auf die Grundakte, in denen die Dokumente enthalten sind, die zu den Eintragungen im Grundbuch gehören (z. B. notarieller Kauvertrag)."
"underentreprenörens fastighetsdokument" (min prel. översättning) innehåller alltså handlingar som är avsedda för fastighetsboken, t.ex. köpeavtal vidimerat av notarius publicus.
Discussion