Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
curbed cul-de-sac
Portuguese translation:
rua com meio-fio e sem saída.
Added to glossary by
Glauco
Mar 24, 2008 19:05
16 yrs ago
2 viewers *
English term
curbed cul-de-sac
English to Portuguese
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
hydrology
"Since Road B has a CURBED CUL-DE-SAC with a low point, an inlet was placed at its end to pick up all runoff flowing down the street."
Mesmo tipo de dúvida: algo técnico para isso?
Obrigado!
Mesmo tipo de dúvida: algo técnico para isso?
Obrigado!
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | rua com meio-fio e sem saída. | Marcos Antonio |
5 +1 | Cul de sac | Luciana Ribeiro |
4 +1 | beco sem saída | José Crespo |
Proposed translations
+3
14 mins
Selected
rua com meio-fio e sem saída.
esta seria minha sugestão já que :cul-de-sac = rua fechada numa extremidade e curb= meio-fio
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigado!"
+1
6 mins
beco sem saída
o mesmo que blind alley ou: dead-end street
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-03-24 19:15:52 GMT)
--------------------------------------------------
não sei é se tem alguma coisa a ver com o contexto
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-03-24 19:15:52 GMT)
--------------------------------------------------
não sei é se tem alguma coisa a ver com o contexto
Note from asker:
Muito obrigado! |
+1
6 hrs
Cul de sac
Em arquitetura mantemos o termo em francês, "cul-de-sac" que nao é uma simples rua sem saída, mas uma rua sem saída com um alargamento criando um "saco" no fim, que permite que os veículos contornem sem manobrar, como em uma rotatória, podendo ter ou não um círculo central definido
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-03-25 01:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
PS: Sou arquiteta
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2008-03-25 23:55:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Glauco, apenas tenha o cuidado de adaptar a resposta escolhida, já que o "curbed" se refere ao "cul-de-sac". Na sua frase significa que a rua termina em uma rotatória (com meio fio) tipo "cul-de-sac".
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-03-25 01:20:11 GMT)
--------------------------------------------------
PS: Sou arquiteta
--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2008-03-25 23:55:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Glauco, apenas tenha o cuidado de adaptar a resposta escolhida, já que o "curbed" se refere ao "cul-de-sac". Na sua frase significa que a rua termina em uma rotatória (com meio fio) tipo "cul-de-sac".
Example sentence:
As ruas têm acesso secundário com “ cul de sac” e passeios com gramas,
2º - As ruas sem saída deverão possuir as características geométricas das vias locais e terminar em rotatórias tipo cul-de sac,
Note from asker:
Muito obrigado! Vou traduzir como o colega indicou acima, para deixar em português mesmo, mas sua explicação esclareceu muito e me ajudará a criar uma nota. Pela figura que tenho aqui, é mesmo um formato tipo "saco", por isso sua explicação também se encaixa no contexto. |
Something went wrong...