Apr 6, 2008 15:46
16 yrs ago
9 viewers *
German term

...Amtsregister Ulm Handelsregister...

German to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Ayuda con una frase
In einer Vertretungsbescheinigung:
Auf Grund meiner heutigen Einsicht in das elektronische Handelsregister (www.handelsregister.de) bescheinige ich, dass Herr X zum Einzelprokuristen der beim Amtsgericht Ulm Handelsregister unter HRB Nr. xxx gebuchten Gesellschaft unter der Firma Y bestellt ist.

No entiendo bien el sentido de la frase. ¿¿Es: ...ha sido designado apoderado único por el Juzgado Local de Ulm de la empresa inscrita en el Registro Mercantil...??






Muchas gracias

Proposed translations

+3
22 mins
German term (edited): ...Amtsgericht Ulm Handelsregister...
Selected

Registro Mercantil del Juzgado Municipal de Ulm

Mi propuesta:

"...ha sido designado apoderado (general) único de la empresa Y inscrita en el Registro Mercantil del Juzgado Municipal de Ulm en la sección B [HRB, la sección del Registro Mercantil donde se incriben las sociedades de capital] bajo el n° xxx."
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo
23 mins
agree Egmont
1 hr
agree Iris Holl : Coincido
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias, Elisabeth!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search