Apr 12, 2008 13:49
16 yrs ago
1 viewer *
English term

revel

English to Polish Art/Literary Poetry & Literature
XI wiek, dwór królowej Eleonory Akwitańskiej. Wieczorem odbywa się impreza w ogrodzie. Jestem w zupełnej kropce, jak to nazwać. Jest to typowe chodzone garden party. Nikt nie siedzi za stołami, słudzy roznoszą puchary z winem, więc nie pasuje uczta ani biesiada. Muzycy, rozmowy, damy prezentują swoje najlepsze suknie. Wszystko, co mi przychodzi do głowy, brzmi beznadziejnie współcześnie.

Discussion

clairee Apr 16, 2008:
w takim razie to ja przepraszam, ale widocznie przejęłam się tym "eventem" i nie w gowie był mi chill out ;-)
Jerzy Matwiejczuk Apr 14, 2008:
Przepraszam, to miał być taki żart... Znajduję, że nie całkiem na miejscu?
allp (asker) Apr 13, 2008:
Nie piszę zaproszeń, tłumaczę powieść :) Ta impreza jest częścią akcji, poza tym pojawia się też w zdaniach typu "which kirtle are you going to choose for tonight's revel?" czy "at yesterday's revel"...
clairee Apr 13, 2008:
z całym szacunkiem, wątpliwości to rzecz dobra, odsyłają nas do książek i encyklopedii... jeśli allp szuka nazwy do zaproszenia na imprezę "w stylu" do jakiegoś klubu, można ująć rzecz z dystansem, ale jeśli nie...? "revel" to też żaden typ.
Jerzy Matwiejczuk Apr 13, 2008:
Proponuję wersję opisową, intencjonalnie anachroniczną: "MWP Eleonora Akwitańska ma zaszczyt zaprosić ... na średniowieczną ogrodową imprezę dworską... etc" Można jeszcze dodać "typu revel", aby nie było żadnych wątpliwości.

Proposed translations

22 mins
Selected

bankiet

Waść nie myśl, że na wspaniałe bankiety i recepcje jedziesz - pisał Sienkiewicz

Inna propozycja: raut
Peer comment(s):

neutral clairee : dodając swoją propozycję nie zauważyłam, że "raut" już się tu skrył w zakamarku ;-)
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Chyba raut będzie najlepszy. Dziękuję!"
4 hrs

przyjęcie

kwestia kontekstu, być może pasowałoby również bardziej potoczne ujęcie jak "zabawa", ale skoro jest mowa o prezentacji sukien... ;) "bankiety i recepcje" kojarzą mi się bardziej salonowo... jeśli nawet nie wykluczają imprezy ogrodowej, myślę że charakter słowa również ma znaczenie :)
Something went wrong...
8 hrs

pląsy

Note from asker:
Niestety, tam nie było tańców :(
Something went wrong...
19 hrs

festyn

Wg. PWN: «zabawa urządzana pod gołym niebem dla większej liczby osób»
Something went wrong...
1 day 9 hrs

raut

Raut - większe, uroczyste przyjęcie wieczorowe bez tańców.
Example sentence:

"Z tym rautem to przesada, bo definicja rautu nie obejmuje swawoli na parkiecie"

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search