Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
battery pack
Polish translation:
bateria akumulatorowa
Added to glossary by
Daniel Dąbrowski
Apr 15, 2008 10:57
16 yrs ago
61 viewers *
English term
battery pack
English to Polish
Other
Sports / Fitness / Recreation
elektryka
Podręcznik uzytkownika Stealth LPX
Radio Microphone System
LITHUM THIONYL CHLORIDE BATTERY PACK
Consult Security Research if in any doubt about the use of battery packs particularly in unusual or extreme applications
Store battery packs in a cool, dry area
Do not open, puncture, drop, crush or tamper with battery apcks
Do not short circuit the battery packs
itd.
Raczej nie chodzi tu o pojemniki bateryjne. Ale o co może tu chodzić, baterie ogniw? Te baterie znajdują się w wewnętrznym hermetycznym akumulatorze kwasowo-ołowiowym 12V/1,2 Ah i dotyczą tego urządzenia wielofunkcyjnego ISE.
Radio Microphone System
LITHUM THIONYL CHLORIDE BATTERY PACK
Consult Security Research if in any doubt about the use of battery packs particularly in unusual or extreme applications
Store battery packs in a cool, dry area
Do not open, puncture, drop, crush or tamper with battery apcks
Do not short circuit the battery packs
itd.
Raczej nie chodzi tu o pojemniki bateryjne. Ale o co może tu chodzić, baterie ogniw? Te baterie znajdują się w wewnętrznym hermetycznym akumulatorze kwasowo-ołowiowym 12V/1,2 Ah i dotyczą tego urządzenia wielofunkcyjnego ISE.
Proposed translations
(Polish)
3 +4 | ogniwo akumulatorowe | Maciek Drobka |
4 | akumulator | Andrzej Mierzejewski |
Change log
Apr 20, 2008 04:42: Daniel Dąbrowski changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/661112">Daniel Dąbrowski's</a> old entry - "battery pack"" to ""bateria akumulatorowa""
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
ogniwo akumulatorowe
ew. pakiet akumulatorowy
http://tinyurl.com/5muob4
Np. w aparatach fotograficznych to często po prostu 'akumulator', ale jeśli u Ciebie znajduje się jeszcze w innym akumulatorze, to trzeba pokombinować.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-04-15 11:43:33 GMT)
--------------------------------------------------
Tradycyjnie bateria i akumulator to dwa różne zwierzęta -- akumulator można ładować, baterii nie. Ale teraz np. w telefonach kom., aparatach i kamerach na potęgę używa się słowa 'bateria' na oznaczenie akumulatora. Więc do Ciebie należy diecezja :o).
Tamper -- czasami sprawdza się tłumaczenie 'manipulować (przy) czymś'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-15 12:34:41 GMT)
--------------------------------------------------
Uwaga do Andrzeja u mnie? :o)
http://tinyurl.com/5muob4
Np. w aparatach fotograficznych to często po prostu 'akumulator', ale jeśli u Ciebie znajduje się jeszcze w innym akumulatorze, to trzeba pokombinować.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-04-15 11:43:33 GMT)
--------------------------------------------------
Tradycyjnie bateria i akumulator to dwa różne zwierzęta -- akumulator można ładować, baterii nie. Ale teraz np. w telefonach kom., aparatach i kamerach na potęgę używa się słowa 'bateria' na oznaczenie akumulatora. Więc do Ciebie należy diecezja :o).
Tamper -- czasami sprawdza się tłumaczenie 'manipulować (przy) czymś'.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-15 12:34:41 GMT)
--------------------------------------------------
Uwaga do Andrzeja u mnie? :o)
Note from asker:
Można po prostu baterie? Do not open, puncture, drop, crush or tamper with battery pack - mozna to tamper jakos normalnie przetlumaczyc, np nie dotykać? Czy tłumaczy się to jakoś specyficznie? Dziękuje. |
Super link Andrzeju, ale w tym podręczniku użytkownika jest zdanie: Do not attempt to recharge battery packs, ale Maciek pisał, że akumulatory można ładować, dlatego zastanawiam się nad baterią. |
Przepraszam Maćku za ten komentarz, omyłkowo, z rozpędu wstawiłem nie w tym miejscu :) |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "O to chodziło. Dzięki!"
1 hr
akumulator
W sensie pudełko zawierające kilka ogniw ładowalnych. Jedno ogniwo daje napiecie ok. 1,2 V,; na 12 V potrzeba 10 ogniw.
Prawdopodobnie coś w tym stylu: http://www.batteryspace.com/index.asp?PageAction=VIEWCATS&Ca...
BTW: właśnie dlatego, że "Ale teraz np. w telefonach kom., aparatach i kamerach na potęgę używa się słowa 'bateria' na oznaczenie akumulatora" - co jest zasługą niedouczonych marketingowców, którzy nie wiedzą, o czym piszą - sugeruję uparcie trzymać się wyrazu "akumulator", aby nie powiększać bałaganu w pojęciach.
--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-04-15 13:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
Widzę coś dziwnego: jeżeli akumulator jest kwasowo-ołowiowy, to czy jednocześnie zawiera w obudowie baterię LITHUM THIONYL CHLORIDE BATTERY PACK? - która, o ile wiem, popularnie nazywa sie 'baterią litową" (stosowana np. w komputerach do podtrzymania zegara i jakichś pamięci(?) na płycie głównej po wyłączeniu zasilania), jest jednorazowa, czyli NIEładowalna - tu mogę się mylić, nie mam czasu na grzebanie w sieci.
Taki kombajn: akumulator kwasowy + bateria litowa w jednej obudowie jako "battery pack" wydaje mi się możliwy, ale pierwszy raz słyszę o czymś takim.
Jeżeli akumulator jest ładowany w urządzeniu przez kabelek z łaadowarki (a nie wkładany do ładowarki), to niewykluczone, że tak właśnie jest.
Zerknij do
www.vabo.be/downloads/00008502_for_distribution.pdf
--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-04-15 13:14:30 GMT)
--------------------------------------------------
Jest jeszcze możliwe, że autor użył terminu "battery pack" i do akumulatora kwasowo-ołowiowego, i do baterii litowej, a wtedy w każdym przypadku należy tłumaczyć inaczej, aby był sens.
Prawdopodobnie coś w tym stylu: http://www.batteryspace.com/index.asp?PageAction=VIEWCATS&Ca...
BTW: właśnie dlatego, że "Ale teraz np. w telefonach kom., aparatach i kamerach na potęgę używa się słowa 'bateria' na oznaczenie akumulatora" - co jest zasługą niedouczonych marketingowców, którzy nie wiedzą, o czym piszą - sugeruję uparcie trzymać się wyrazu "akumulator", aby nie powiększać bałaganu w pojęciach.
--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-04-15 13:11:24 GMT)
--------------------------------------------------
Widzę coś dziwnego: jeżeli akumulator jest kwasowo-ołowiowy, to czy jednocześnie zawiera w obudowie baterię LITHUM THIONYL CHLORIDE BATTERY PACK? - która, o ile wiem, popularnie nazywa sie 'baterią litową" (stosowana np. w komputerach do podtrzymania zegara i jakichś pamięci(?) na płycie głównej po wyłączeniu zasilania), jest jednorazowa, czyli NIEładowalna - tu mogę się mylić, nie mam czasu na grzebanie w sieci.
Taki kombajn: akumulator kwasowy + bateria litowa w jednej obudowie jako "battery pack" wydaje mi się możliwy, ale pierwszy raz słyszę o czymś takim.
Jeżeli akumulator jest ładowany w urządzeniu przez kabelek z łaadowarki (a nie wkładany do ładowarki), to niewykluczone, że tak właśnie jest.
Zerknij do
www.vabo.be/downloads/00008502_for_distribution.pdf
--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2008-04-15 13:14:30 GMT)
--------------------------------------------------
Jest jeszcze możliwe, że autor użył terminu "battery pack" i do akumulatora kwasowo-ołowiowego, i do baterii litowej, a wtedy w każdym przypadku należy tłumaczyć inaczej, aby był sens.
Note from asker:
Już chyba wiem o co chodzi. Są dwa urządzenia, ale idioci nie zrobili rozróznienia tylko w jedym dziale wszystko na jedno kopyto. JEst sobie urządzenia LP (takie cos jak stacja przekaźnikowa tylko mniejsze) które ma w sobie ten akumulator i jego mozna ładować. Ale jest także to ISE - urządzenie wielofunkcyjne, takie cieniutkie, które ma baterię litową i jej nie można ładować. Nie wiem tylko czy to battery pack odnosi sie do jednej czy kilku baterri, na ilustracji nic nie widać. Myślę zatem, że mozna spokojnie tłumaczyć jako bateria. Dzięki anyway. :) |
Something went wrong...