Apr 16, 2008 12:08
16 yrs ago
14 viewers *
English term

remarketing revenue stream

English to Italian Marketing Accounting
could anybody give me an italian translation for "remarketing revenue stream" or explain the meaning to me?

thanks!!!
Change log

Apr 16, 2008 12:56: gianfranco changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Non-ProZ.com (asker) Apr 16, 2008:
Thanks thanks, sorry if i'm not using this forum, but it's my first time, i'll learn :)

thanks again
Simona Sgro Apr 16, 2008:
The question appears under "accounting"... maybe it should go under "marketing"
Simona Sgro Apr 16, 2008:
more context?

Proposed translations

44 mins

ritorno delle attività/azioni di remarketing

Remarketing = marketing activity intended to encourage renewed use of a product in which market interest has declined
http://www.salesopedia.com/component/option,com_glossary/fun...

Revenue stream = amount of money coming in
http://www.moneyglossary.com/?w=Revenue Stream


--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2008-04-16 12:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

'Revenue' anche ricavo, introito

e volendo puoi dire 'generato dalle attività'....

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-04-16 12:57:49 GMT)
--------------------------------------------------

Quando si parla di 'revenue management' di solito si lascia in inglese.

http://www.microsoft.com/italy/pmi/finanza/speciali/gestirer...

Senza altro contesto ho ancora qualche dubbio... lascio la parola ai colleghi
Something went wrong...
4 hrs

flusso dei ricavi originato dalle attività di remarketing

Ciao Mattia,

Come faceva notare giustamente la collega, maggiore contesto (l'intera frase, il paragrafo, ecc.) non guasterebbe...

Per revenue stream ti proporrei "flusso dei ricavi", mentre sono d'accordo con la collega nel lasciare "remarketing" in inglese (anche se qualcuno lo traduce/lo spiega: vedi la voce di glossario che ti riporto in calce).

L'intera frase quindi diventerebbe:

flusso dei ricavi generato/originato da(lle) attività di remarketing;

oppure

flusso dei ricavi conseguiti con attività/azioni di remarketing;

(passibile di correzioni se e quando deciderai di darci un po' più di contesto... ;-) ).


**Remarketing**: **azioni nuove di marketing** per rivitalizzare una domanda calante
http://www.infomail.it/glossario.html


...attraverso la contrapposizione del **flusso dei ricavi** conseguiti e del flusso dei costi sostenuti dall’impresa. nel corso del periodo amministrativo...
www.tesionline.it/__PDF/17174/17174p.pdf


Potentially, the costs incurred during processing can be offset with the residual value we recover from equipment that is **remarketed** – effectively **generating an additional revenue stream** that you could use to help fund the purchase of new equipment.
http://www.remployecycle.co.uk/Page.aspx?page=90C2984B-4F26-...
Something went wrong...
14 days

flussi di entrate finanziarie determinate dal remarketing

Ovviamente, bisognerebbe avere qualche elemento contestuale in più... Su "revenue stream" non ci dovrebbero essere dubbi.
E' il termine remarketing che , da solo, è difficile da interpretare.

1)Nel generale processo di marketing, normalmente si guarda al breve e medio periodo; nel lungo periodo (cito la definizione del Oxford dictionary of economics) nessun tipo di marketing può aiutare alla vendita del prodotto/I in questione se non piace ai consumatori.
Se poi, sempre nel lungo periodo, ai consumatori piace il prodotto ma l' attività di marketing è stata scarsa o inefficiente, è probabile che non si riesca a vendere ugualmente.

Il remarketing potrebbe essere inteso in questo senso come quella parte di attività di marketing che, in un certo senso, ha consentito la vendita del bene x anche nel lungo periodo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search