Glossary entry

English term or phrase:

visa of the company

Polish translation:

podpis osoby upoważnionej (przez firmę), podpis w imieniu firmy

Added to glossary by Polangmar
Apr 26, 2008 12:29
16 yrs ago
11 viewers *
English term

Visa of the Company

English to Polish Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs certification
to jest podpis, rodzaj parafy na końcu formularza aplikacji;

wg. Merriam Webster:
a signature of formal approval by a superior upon a document - tylko jak to ladnie powiedziec po polsku?
Change log

Apr 27, 2008 07:10: Tomasz Poplawski changed "Term asked" from "VISA OF THE COMPANY" to "Visa of the Company"

May 1, 2008 14:04: Polangmar Created KOG entry

Proposed translations

55 mins
Selected

podpis osoby upoważnionej (przez firmę), podpis w imieniu firmy

Lub:
podpis osoby mającej upoważnienie firmy

http://tinyurl.com/6hyftc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
27 mins

podpis zatwierdzający

Tak bym nieśmiało proponował :)
Note from asker:
słabo z tym kontekstem - jest to formularz, a Visa of the Company jest jedynie nazwa jednego z pol
Peer comment(s):

agree atche84 : przydaloby sie wiecej kontekstu zamaist Webster'a
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search