May 5, 2008 08:45
16 yrs ago
Russian term

центросместительный вектор

Russian to English Medical Medical (general) Судебно-медицинская экспертиза
В коротком отрывке из заключения судебно-медицинской экспертизы.

"Повреждения в виде кровоподтеков правой дельтовидной области образовались по механизму удара от действия тупого твердого предмета, что подтверждается характером повреждения (в виде кровоподтеков), их односторонней локализацией, **центросместительным вектором** травматического воздействия. Предмет, причинивший повреждения, имел ограниченную поверхность, на что указывает изолированный характер повреждений, небольшие размеры..."

Заранее спасибо за любую помощь.
Proposed translations (English)
2 oblique direction
2 direction of impact??

Discussion

Peter Shortall (asker) May 5, 2008:
To Marina - unfortunately the text doesn't make this clear. Two different opinions are expressed - on the one hand the заключение экспертизы says it was due to удар от действия твердого тупого предмета, but the expert, who was questioned some time after the report was written, suggests сдавливание. So two different theories are expressed in the text regarding the same bruises. I don't know if the expert who suggests сдавливание is the same expert who wrote the report, since the text doesn't say who wrote it.
Marina Aleyeva May 5, 2008:
So was it сдавливание or удар от действия твердого тупого предмета?
Peter Shortall (asker) May 5, 2008:
Though I should add that the same expert also says it is impossible to know for certain what caused them, "в виду индивидуальных особенностей организма каждого человека". This opinion is not given within the extract from the report quoted in my text, and I don't know for certain whether he was the expert who performed the examination since it doesn't say who did.
Caroline Devitt (X) May 5, 2008:
Thanks, it all helps! :-)
Peter Shortall (asker) May 5, 2008:
In case it helps, later in the text one expert advances a theory as to how the trauma *might* have been caused:

"Можно предположить, что они [кровоподтеки] могли образоваться в результате сдавливания пальцами кисти области правого плечевого сустава. То есть, можно было бы предположить, что (name of person in accusative case) мог кто-то сзади схватить рукой за область правого предплечья."

Elsewhere it says that the dimensions of the bruises (and there are three of them, merging into one another) are 2.5 x 2.0cm, 2.0cm x 2.0cm and 2.3cm x 2.0cm.
Serge Driamov May 5, 2008:
центросместительный should be not 'displaced from the centre' but 'displacing the centre', in my opinion. Translating вектор as the direction of impact is also correct here, I think.

Proposed translations

2 hrs
Selected

oblique direction

This is what I found about центросместительный:

центросместительная сила... (отклоняющая от параллельности перемещения).
http://www.carhelp.info/forums/169708/post7/

That is, if something moves in some direction, this is the kind of impact that causes it to deviate from its course so that the motion is no longer parallel (or shall I call it linear?).

Also, I think the term центросместительный may indicate that the injury resulted from an impact of something held in someone's hand (in which case the direction of that something would indeed be non-linear - or non-parallel?) as opposed to something falling onto the injured.


The confidence for the target term is low of course.
Note from asker:
I hadn't found that explanation of центросместительный, many thanks Marina!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I do wish I could give points to both of you, since you both helped me a lot with this one. Many thanks indeed, Marina and Caroline!"
13 mins

direction of impact??

Центросместительный вектор травматического воздействия refers to the direction of the impact, right? I don't really know what to do with центросместительный, though. It sounds as if it should be 'displaced from the centre', i.e. the direction of the impact was from the centre outwards, but I don't see how that shows that the injury was inflicted with a hard, blunt instrument. Even центросместительный on its own gets no Internet hits!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-05 09:50:38 GMT)
--------------------------------------------------

I don't think it is called 'vector' in English - medical dictionaries don't seem to give that definition as a medical term. Here's one, for example: http://www.medterms.com/script/main/art.asp?articlekey=5968 That's why I'd use 'direction' rather than 'vector'.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-05 10:52:42 GMT)
--------------------------------------------------

Hi again. Can I use the text in your question to post a query on another forum I know? It's used by a lot of native Russian speakers, and tends to be very helpful.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-05 11:14:05 GMT)
--------------------------------------------------

I've posted the query. Here's the URL: http://forum.wordreference.com/showthread.php?p=4978716#post... I've put a link to this page in the query, too. I'll let you know if there are any replies.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-05 11:30:10 GMT)
--------------------------------------------------

We've had an answer! And I see there's another answer here, too. Click on the forum link above and you'll see the reply. The poster asks what the blunt instrument was, but we don't know, do we?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-05-05 13:41:12 GMT)
--------------------------------------------------

Have another look at my query here: http://forum.wordreference.com/showthread.php?p=4979545&post... although the poster basically agrees with the other people who've posted here.
Note from asker:
Hi Caroline, thanks for your answer - yes, I was thinking it probably refers to the direction of the trauma impact; whether or not that's called a vector in English, I don't know. There are a handful of hits for other permutations of центросместительный (e.g. центросместительная) but I haven't been able to make any sense of them yet...
Yes; though maybe вектор is more of a physics term than a medical one in this context, I'm not sure (since impacts occur not just in medicine). I'm really finding this a toughie!
Absolutely, please do!
That's very kind of you, thanks Caroline!
It doesn't say for certain, no, though a bit later in the text one expert makes a suggestion (which wasn't included in the actual report itself) - I've posted this in an added note above in case it helps.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search