Glossary entry

English term or phrase:

constitute

Chinese translation:

等同于/视为

Added to glossary by ConnieJ
May 7, 2008 18:24
16 yrs ago
English term

constitute

English to Chinese Law/Patents Law: Contract(s)
原文是这样的:The waiver of one breach or default hereunder shall not [constitute] the waiver of any subsequent breach of default.

Discussion

chica nueva May 7, 2008:
sorry about that, the answers haven't been conclusive.
chica nueva May 7, 2008:
Has been asked before. Please check the KOG before posting questions. See the Kudoz rules.

Proposed translations

+4
4 hrs
Selected

等同于

constitute有To amount to/ equal 的意思。我觉得这里应该是“等同于”。
Peer comment(s):

agree chica nueva : http://www.proz.com/kudoz/english_to_chinese/law:_contracts/...
25 mins
Thank you!
agree orientalhorizon : 意思没错。
2 hrs
Thank you!
agree Gertrude Tsau
2 hrs
Thank you!
agree Frank Wang : 也可以的
3 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "我决定这样翻译:“对于任何违约和过错,如一方放弃主张权利,不得视为对此后发生的违约和过错放弃主张权利。” 谢谢大家!! "
+6
10 mins

构成

构成
Peer comment(s):

agree Frank Wang
3 hrs
neutral chica nueva : = constitute = set up; establish - not so sure about this. http://www.proz.com/kudoz/english_to_chinese/law_patents/453...
4 hrs
agree Jia Di
5 hrs
agree ADELLEBJ
6 hrs
agree orientalhorizon : 此译为法律文书常用。
6 hrs
agree LoyalTrans
6 hrs
agree crowdparadise
8 hrs
Something went wrong...
4 hrs

has been asked before

http://www.proz.com/kudoz/english_to_chinese/law_patents/453...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-05-07 23:22:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_chinese/law:_contracts/...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-05-07 23:27:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_chinese/management/7822...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search