May 10, 2008 17:27
16 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term

per,-teher és igénymentesség

Hungarian to German Bus/Financial Real Estate adásvételi szerződés
4.) Eladó az ügylet tárgyát képező ingatlan teljes per,-teher és igénymentességéért feltétlen szavatosságot vállal.

Discussion

Kathrin.B May 11, 2008:
:-); csak a nyelvet nem néztem. :-)

Proposed translations

2 hrs
Selected

keine Prozesse, Hypotheken und Ansprüche Dritter vorliegen

... garantiert, dass keine Prozesse, Hypotheken und Ansprüche Dritter vorliegen
... garantiert, dass das Immobiliargut frei von Prozzese, Hypotheken und Ansprüche Dritter ist
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mindkét válasznak van előnye és hátránya. Nem is nagyon tudtam, hogyan válasszak. Köszönöm mindkettőtök segítségét és Kathrin B. hozzászólását is. Végül is annak alapján készült el a fordításom."
+1
13 hrs

frei von Lasten, Verbindlichkeiten und Ansprüchen Dritter

permentesség würde frei von Verfahren übersetzt, doch das kenne ich aus Immobilienverträgen nicht, darum denke ich, frei von Verbindlichkeiten und Ansprüchen Dritter müsste das abdecken
Peer comment(s):

agree Gabriel Barabas
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search