Glossary entry

German term or phrase:

Anerkenntnis- und Versäumnisurteil

Danish translation:

anerkendelses- og udeblivelsesdom

Added to glossary by Idiomatic
May 29, 2008 07:03
15 yrs ago
German term

Anerkenntnis- und Versäumnisurteil

German to Danish Law/Patents Law (general) Stævning
anerkendelses- og udeblivelsesdom?

Kontekst:

"Sollte das Gericht das schriftliche Vorverfahren anordnen, wird schon jetzt beantragt, bei Vorliegen der Voraussetzungen ein Anerkenntnis- und Versäumnisurteil im schriftlichen Vorverfahren zu erlassen."

Har jeg fundet de rigtige fagtermer? Jeg er mest i tvivl om "anerkendelsesdom". En udeblivelsesdom er, så vidt jeg har forstået, en dom til skade for sagsøgte hvis sagsøgte udebliver og/eller ikke overholder fristerne for svarskrift osv. Men forudsætter en anerkendelsesdom ikke at sagsøgte erkender at sagsøgers krav er berettigede? I sætningen ovenfor virker det som om der er tale om én og samme dom. Men hvordan kan man på én og samme tid erkende _og_ undlade at reagere?
Proposed translations (Danish)
5 anerkendelses- og udeblivelsesdom

Proposed translations

22 mins
Selected

anerkendelses- og udeblivelsesdom

Der er ikke noget at forklare.
Note from asker:
Måske sidestiller man udeblivelse med (implicit) anerkendelse, og så er der ikke noget mærkeligt i at bruge begge navne om samme dom. Er det dét du mener med at der ikke er noget at forklare? I hvert fald tak for vurderingen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search