Glossary entry

German term or phrase:

Knabbervergnügen

English translation:

nibbling pleasure

Added to glossary by martina1974
Jun 4, 2008 11:00
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Knabbervergnügen

German to English Marketing Idioms / Maxims / Sayings
balleros Schokokugeln bringen den Geschmack ins Rollen.
Pur und zugleich verspielt kombiniert mit Kakao, Frucht- oder Blütenzucker.
Ein Knabbervergnügen mit kräftigem Kakaocharakter und viel Energie.
Change log

Jun 4, 2008 11:13: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

Uta Kappler Jun 4, 2008:
Vielleicht eher "crunchy delight?" Noch mehr Knabbervarianten zu balleros hier:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/food_dairy/22041...
Erika Berrai-Flynn Jun 4, 2008:
Gibt es einen Unterschied zwischen Kanabbervergnügen und Knabberspaß?
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/idioms_maxims_sa...
Jonathan MacKerron Jun 4, 2008:
whatever you do, avoid "chocolate balls" like the plague...
martina1974 (asker) Jun 4, 2008:
Die Kugeln sind etwa so groß wie die "Maltesers". Die Kugeln bestehen aus getrocknetem Obst (z.B. Sauerkirschen, Haselnüssen etc.), das in Kakao oder Zucker gewälzt wird.
BrigitteHilgner Jun 4, 2008:
Ist mit Knabbern wirklich Knabbern (in kleinen Stücken abbeißen) gemeint? Wie groß sind denn die Kugeln? Spontan habe ich eher den Eindruck, dass sie eher weich sind und man sie ganz in den Mund steckt.

Proposed translations

+2
0 min
Selected

nibbling pleasure

???

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-06-04 11:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

rich chocolate brimming with energy for your nibbling pleasure

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-06-04 11:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

rich chocolaty tid-bits
Peer comment(s):

agree Barbara Wiebking
2 hrs
thx
agree Rebecca Garber : I like your second suggestion better. And chocolate balls was not a good early morning visual. :)
3 hrs
indeed...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot!"
+3
13 mins

a real treat

it's clear that it's food they're talking about
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner : Ja, zu dieser kühnen Aussage würde ich mich auch hinreißen lassen (aber zu nicht viel mehr). :-)
7 mins
agree Ken Cox : or a delicious snack (as opposed to a meal, which presumably involves something more serious than Knabbern)
34 mins
agree Amphyon
2 hrs
Something went wrong...
25 mins

Fun-Snacks

other options...
Peer comment(s):

neutral Ken Cox : just FYI, the 'language variant' field is intended to be used to specify the language 'dialect' (e.g. US/UK/Australian English) -- not an alternative suggestion
25 mins
Hy Ken, thank you for the info. I'll keep it in mind... :)
Something went wrong...
1 hr

fruit delight / fruity delight

(Trocken-) Früchte sind ja offenbar immer involviert ...
Something went wrong...
5 hrs

a tasty bite

not really mine - it is an old Scottish expression
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search