Jun 7, 2008 14:08
15 yrs ago
English term
an insurance cover … has been effected
English to Hungarian
Law/Patents
Law: Contract(s)
For all patients included in the study an insurance cover …
… has been effected by policy holder with name of insurance company/address, policy no. XXX, in accordance with the legal regulations. …
Hogy lehetne ezt tömören és szakszerűen megfogalmazni? Nekem csak bonyodalmas körülírások jutottak az eszembe.
… has been effected by policy holder with name of insurance company/address, policy no. XXX, in accordance with the legal regulations. …
Hogy lehetne ezt tömören és szakszerűen megfogalmazni? Nekem csak bonyodalmas körülírások jutottak az eszembe.
Proposed translations
(Hungarian)
2 +3 | X Ft fedezetű biztosítást kötöttek | Krisztina Kotai |
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
X Ft fedezetű biztosítást kötöttek
Én általában körülírva fordítom, számos találat van rá a neten is. A fedezetről korábbi KudoZ kérdések is voltak már.
Peer comment(s):
agree |
Péter Tófalvi
0 min
|
Köszönöm!
|
|
agree |
Katarina Peters
: csak a "X Ft fedezetű" nincs a kérdésben...
16 mins
|
Köszönöm! Jogos a megjegyzésed, ezt csak feltételeztem.
|
|
agree |
Sonia Soros
19 hrs
|
Köszönöm!
|
|
neutral |
Kisscs62
: Csak a pontosság miatt: a lényeg, legyen biztosítása, amikor bevonják a mittudénmibe. Has been effected: érvényes biztosítási fedezettel rendelkezett. Úgy is lehetne mondani, a biztosítása érvényes volt (vagyis megkötötték rá és díjat is fizettek.)
2 days 18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm!"
Discussion
… *** will be effected *** in accordance with the legal regulations. Confirmation including the name of the insurance company, the policy number and other details will be provided to the Investigator prior to start of patient recruitment …
Nem világos ez a kitétel. A has been effected or will be effected összefüggését nem értem. Tudnátok ebben segíteni? Vagy ez már egy másik kérdés?