Jun 14, 2008 12:37
15 yrs ago
1 viewer *
French term
zénitude
French to German
Marketing
Tourism & Travel
Un petit coin de zénitude !! entre mer et montagne
"Zénitude" sagt mir leider gar nichts. Für eure Hilfe vielen Dank im Voraus!
"Zénitude" sagt mir leider gar nichts. Für eure Hilfe vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
4 +7 | eine Oase der Ruhe | Antje Lücke |
4 +3 | ein Ort der Besinnung | Ellen Kraus |
1 +1 | ein Ort zum Auftanken | homma1 |
Proposed translations
+7
7 mins
Selected
eine Oase der Ruhe
"Zen" kommt von "Zen-Meditation" und wird im umgangssprachlichen Französisch oft für "ruhig" verwendet.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Antje!"
+3
1 hr
ein Ort der Besinnung
ein kleiner Fleck, an dem man zur Ruhe kommt und Einkehr zu sich selbst ......
Peer comment(s):
agree |
Johanna Kant (X)
1 hr
|
danke!
|
|
agree |
GiselaVigy
1 hr
|
danke!
|
|
agree |
Schtroumpf
6 hrs
|
danke!
|
+1
8 hrs
ein Ort zum Auftanken
Als deutscher möglicher Addressat eines Werbeprospekts für einen Urlaubsort assoziiere ich bei "Ruhe" eher eine Atmosphäre von "alte Leute und nichts los". Hauptziel: Entspannung.
Zen meint aber nicht Erschlaffung, sondern Kraftgewinnung.
Daher meine Idee mit dem "Auftanken".
Zen meint aber nicht Erschlaffung, sondern Kraftgewinnung.
Daher meine Idee mit dem "Auftanken".
Peer comment(s):
agree |
Anja C.
: ...wie Du sagst, je nach Zielpublikum passt das besser als die Oase der Ruhe :-).
13 hrs
|
Something went wrong...