Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
el descargo correspondiente
German translation:
die benötigte Genehmigung
Added to glossary by
Giovanni Rengifo
Jul 3, 2008 11:57
15 yrs ago
Spanish term
el descargo correspondiente
Spanish to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Dies ist ein Auszug aus den Sicherheitsbestimmungen einer Schwinganlage...
Mein bisheriger Entwurf: "Eingriffe in die Maschine dürfen nur .... auf Verfügung des Sicherheitsbeamten der Anlage vorgenommen werden"
Muss die Maschine zuvor entladen werden?
• Se usará el arnés reglamentario cuando se trabaje en alturas sin pasarelas. Es necesario disponer donde se necesite un cable fiador.
• Los operarios llevarán casco homologado en todo momento.
• Toda máquina deberá intervenirse con el **descargo correspondiente** emitido por el encargado de seguridad de la instalación.
• No se intervendrá en una máquina en marcha.
• Estos equipos se han fabricado para su uso como máquinas de alimentación continua vibrante. Cualquier uso distinto está prohibido por las normas de seguridad vigentes.
• Nadie debe caminar sobre la bandeja, aunque esté parada.
• La máquina debe estar en perfectas condiciones de entretenimiento.
• La máquina deberá disponer de la parada de emergencia reglamentaria.
• Es imperativa la revisión eléctrica periódica de la máquina.
• Es imperativo el ensayo periódico de las paradas de emergencia de la máquina.
• Las suspensiones de la máquina presentan peligro de heridas graves por atrapamiento. Nunca se deben manipular con la máquina en marcha o parada sin el descargo correspondiente.
Mein bisheriger Entwurf: "Eingriffe in die Maschine dürfen nur .... auf Verfügung des Sicherheitsbeamten der Anlage vorgenommen werden"
Muss die Maschine zuvor entladen werden?
• Se usará el arnés reglamentario cuando se trabaje en alturas sin pasarelas. Es necesario disponer donde se necesite un cable fiador.
• Los operarios llevarán casco homologado en todo momento.
• Toda máquina deberá intervenirse con el **descargo correspondiente** emitido por el encargado de seguridad de la instalación.
• No se intervendrá en una máquina en marcha.
• Estos equipos se han fabricado para su uso como máquinas de alimentación continua vibrante. Cualquier uso distinto está prohibido por las normas de seguridad vigentes.
• Nadie debe caminar sobre la bandeja, aunque esté parada.
• La máquina debe estar en perfectas condiciones de entretenimiento.
• La máquina deberá disponer de la parada de emergencia reglamentaria.
• Es imperativa la revisión eléctrica periódica de la máquina.
• Es imperativo el ensayo periódico de las paradas de emergencia de la máquina.
• Las suspensiones de la máquina presentan peligro de heridas graves por atrapamiento. Nunca se deben manipular con la máquina en marcha o parada sin el descargo correspondiente.
Proposed translations
(German)
3 | die benötigte Genehmigung | Giovanni Rengifo |
3 | Spannungsfreischaltung | Ullrich Kern |
3 | Die entsprechende Erlaubnis | ANTONIO ARAVENA |
Change log
Jul 8, 2008 14:09: Giovanni Rengifo Created KOG entry
Proposed translations
57 mins
Selected
die benötigte Genehmigung
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank, das war dann doch die richtige Antwort... "
4 hrs
Spannungsfreischaltung
Ich glaube eher, dass vor allen Arbeiten die Spannungsversorgung sicher unterbrochen weden muss.
Note from asker:
Ist keine schlechte Idee, widerspricht sich dann aber weiter unten (s.o.): Nunca se deben manipular con la máquina en marcha o parada sin el descargo correspondiente. Wenn die Stromversorung unterbrochen wäre, könnte die Maschine ja nicht "en marcha" sein. Also geht es wohl doch eher um die Entladung der Förderanlage.... ? |
14 hrs
Die entsprechende Erlaubnis
Ich verstehe diesen Text so.
Something went wrong...