Glossary entry

Spanish term or phrase:

el descargo correspondiente

German translation:

die benötigte Genehmigung

Added to glossary by Giovanni Rengifo
Jul 3, 2008 11:57
15 yrs ago
Spanish term

el descargo correspondiente

Spanish to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Dies ist ein Auszug aus den Sicherheitsbestimmungen einer Schwinganlage...
Mein bisheriger Entwurf: "Eingriffe in die Maschine dürfen nur .... auf Verfügung des Sicherheitsbeamten der Anlage vorgenommen werden"

Muss die Maschine zuvor entladen werden?


• Se usará el arnés reglamentario cuando se trabaje en alturas sin pasarelas. Es necesario disponer donde se necesite un cable fiador.
• Los operarios llevarán casco homologado en todo momento.
• Toda máquina deberá intervenirse con el **descargo correspondiente** emitido por el encargado de seguridad de la instalación.
• No se intervendrá en una máquina en marcha.
• Estos equipos se han fabricado para su uso como máquinas de alimentación continua vibrante. Cualquier uso distinto está prohibido por las normas de seguridad vigentes.
• Nadie debe caminar sobre la bandeja, aunque esté parada.
• La máquina debe estar en perfectas condiciones de entretenimiento.
• La máquina deberá disponer de la parada de emergencia reglamentaria.
• Es imperativa la revisión eléctrica periódica de la máquina.
• Es imperativo el ensayo periódico de las paradas de emergencia de la máquina.
• Las suspensiones de la máquina presentan peligro de heridas graves por atrapamiento. Nunca se deben manipular con la máquina en marcha o parada sin el descargo correspondiente.
Change log

Jul 8, 2008 14:09: Giovanni Rengifo Created KOG entry

Proposed translations

57 mins
Selected

die benötigte Genehmigung

-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, das war dann doch die richtige Antwort... "
4 hrs

Spannungsfreischaltung

Ich glaube eher, dass vor allen Arbeiten die Spannungsversorgung sicher unterbrochen weden muss.
Note from asker:
Ist keine schlechte Idee, widerspricht sich dann aber weiter unten (s.o.): Nunca se deben manipular con la máquina en marcha o parada sin el descargo correspondiente. Wenn die Stromversorung unterbrochen wäre, könnte die Maschine ja nicht "en marcha" sein. Also geht es wohl doch eher um die Entladung der Förderanlage.... ?
Something went wrong...
14 hrs

Die entsprechende Erlaubnis

Ich verstehe diesen Text so.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search