Jul 13, 2008 05:03
15 yrs ago
1 viewer *
English term
Tortious interference with prospective business advantage
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
Используется как основание для искового заявления. Мой вариант: Неправомерное посягательство на чужую потенциальную коммерческую выгоду
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+1
1 day 15 hrs
Selected
противоправное препятствование получению коммерческой выгоды
заказывали? :)
Peer comment(s):
agree |
Tatiana N. (X)
21 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Роман!
Мне помогло все обсуждение, но Ваш ответ, частности.
Евгений"
45 mins
сомнительное (извилистое) вмешательство из-за ожидаемого делового выгода
смогло бы подходящим вариантом
+2
1 hr
вредоносное препятствование чьей-либо потенциальной коммерческой выгоде
.
Peer comment(s):
agree |
Roman Bulkiewicz
: противоправное
2 hrs
|
тоже может быть, спасибо!
|
|
neutral |
Tatiana N. (X)
: можно нанести кому-то вред абсолютно правомерно, поэтому просто "вредоносное препятствование" - неточный перевод. "препятствование" - именно то. Я за вариант Романа. Мультитран здесь для меня не авторитет.
7 hrs
|
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=tortious &sc=48&l1=1... так что tortious необязательно противоправно. Спасибо
|
|
agree |
Angela Greenfield
: деликтное препятствование (после долгих сомнений) :-)
1 day 9 hrs
|
и на этом спасибо :)
|
+1
2 hrs
неправомерное (деликтное) вмешательство с потенциальной коммерческой выгодой
как вариант
Peer comment(s):
agree |
Roman Bulkiewicz
: или "противоправное". Речь о том, что "преступник" может получить коммерческую выгоду в результате своих нехороших поступков // не за что, Зоя. Кажется, мы оба поспешили :(
1 hr
|
спасибо Роман!
|
|
neutral |
Andrew Stefanovsky
: "Деликтное вмешательство" - безусловно, это термин. А вот все остальное - от лукавого. "To interfere WITH smth."= "вмешиваться ВО что-л."
5 hrs
|
да, я уже поняла, спасибо
|
|
neutral |
Tatiana N. (X)
: "Вмешательство с выгодой" не сочетается. Если бы Ваш вариант да совместить с вариантом miridoli...
6 hrs
|
Вы это имеете в виду? Вмешательство с целью получить потенциальную коммерческую выгоду
|
|
neutral |
Angela Greenfield
: Зоя, почитала несколько решений суда: нет, все таки вмешательство в чьи-то перспективы получить выгоду.
1 day 9 hrs
|
вообще-то больше контекста не помешало бы в этом случае
|
1383 days
преднамеренное невыполнение контрактных обязательств с целью получения выгоды
Так как tortious interference подразумевает не только нанесение преднамеренного вреда но и преднамеренное невыполнение контрактных обязательств
Intentional damage of another person’s valid conractual relationship.
--------------------------------------------------
Note added at 1384 дн (2012-04-27 11:15:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Все приведенные переводы не указывают обстоятельства, что данная сторона вмешивается в контрактные отношения двух других сторон.
Я думаю следующий перевод должен уточнить данное обстоятельство:
- вмешательство направленное на разрыв контракта стороны со своим партнером с целью извлечения коммерческой выгоды (независимой стороной)
"Finally, an important intentional tort to keep in mind is tortious interference. This tort, which varies widely by state, prohibits the intentional interference with a valid and enforceable contract. If the defendant knew of the contract and then intentionally caused a party to break the contract, then the defendant may be liable. In 1983 oil giant Pennzoil made a bid for a smaller oil rival, Getty Oil. A competitor to Pennzoil, Texaco, found out about the deal and approached Getty with another bid for a higher amount, which Getty then accepted. Pennzoil sued Texaco, and a jury awarded over $10 billion in damages."
Flatworldknowledge
Intentional damage of another person’s valid conractual relationship.
--------------------------------------------------
Note added at 1384 дн (2012-04-27 11:15:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Все приведенные переводы не указывают обстоятельства, что данная сторона вмешивается в контрактные отношения двух других сторон.
Я думаю следующий перевод должен уточнить данное обстоятельство:
- вмешательство направленное на разрыв контракта стороны со своим партнером с целью извлечения коммерческой выгоды (независимой стороной)
"Finally, an important intentional tort to keep in mind is tortious interference. This tort, which varies widely by state, prohibits the intentional interference with a valid and enforceable contract. If the defendant knew of the contract and then intentionally caused a party to break the contract, then the defendant may be liable. In 1983 oil giant Pennzoil made a bid for a smaller oil rival, Getty Oil. A competitor to Pennzoil, Texaco, found out about the deal and approached Getty with another bid for a higher amount, which Getty then accepted. Pennzoil sued Texaco, and a jury awarded over $10 billion in damages."
Flatworldknowledge
Discussion
Надеюсь получить еще какие-либо предложения.