Glossary entry

Italian term or phrase:

piegarsi alla necessità

English translation:

stoop to the need

Added to glossary by Pnina
Jul 17, 2008 17:48
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term

piegarsi alla necessità

Italian to English Other Journalism
"Il giornalismo vero non si piega alla necessità di schierarsi e nemmeno cade nella trappola dell'autocensura politicizzata."

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

does not stoop to

It's not literal, but I think it conveys the idea well.
Peer comment(s):

agree dolphin2406
6 mins
agree Umberto Cassano
3 hrs
agree tinawizzy (X)
14 hrs
agree Rossella Mainardis : bello il vocabolo stoop!
2 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all. I think this answer conveys the intention of the writer."
+1
2 mins

give in to the need

I'd say
Peer comment(s):

agree Monia Di Martino
34 mins
Something went wrong...
4 mins

give in to (a/the) need/temptation

... to take sides

try this?
Something went wrong...
15 mins

Yield to

Something went wrong...
12 hrs

bend with the wind

The tree that doesn't bend with the wind will break. However, it doesn't fit immediately into this sentence.
"The true journalist doesn't bend with the wind and fall into line (with the rest of them), nor does he/she fall into the trap of political self censure".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search