Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
piegarsi alla necessità
English translation:
stoop to the need
Added to glossary by
Pnina
Jul 17, 2008 17:48
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term
piegarsi alla necessità
Italian to English
Other
Journalism
"Il giornalismo vero non si piega alla necessità di schierarsi e nemmeno cade nella trappola dell'autocensura politicizzata."
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
does not stoop to
It's not literal, but I think it conveys the idea well.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all. I think this answer conveys the intention of the writer."
+1
2 mins
4 mins
give in to (a/the) need/temptation
... to take sides
try this?
try this?
15 mins
12 hrs
bend with the wind
The tree that doesn't bend with the wind will break. However, it doesn't fit immediately into this sentence.
"The true journalist doesn't bend with the wind and fall into line (with the rest of them), nor does he/she fall into the trap of political self censure".
"The true journalist doesn't bend with the wind and fall into line (with the rest of them), nor does he/she fall into the trap of political self censure".
Something went wrong...