Glossary entry

Indonesian term or phrase:

merasa mantap

English translation:

to be contented

Added to glossary by ErichEko ⟹⭐
Jul 19, 2008 08:34
15 yrs ago
4 viewers *
Indonesian term

merasa mantap

Indonesian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Konteks:
Saya merasa mantap tinggal di sini. Tawaran relokasi ke daerah itu tidak akan menggoyahkan saya, walau dibarengi uang gusuran yang menggiurkan.

Yang terpikir:
Feel resolute? Biasanya yang menilai "resolute" itu 'kan pihak luar, bukan diri sendiri.

Discussion

ErichEko ⟹⭐ (asker) Jul 19, 2008:
Mohon tidak memberi jawaban yang maknya = "saya merasa betah".

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

(I) feel content

Menurut Cambridge, 'content' artinya puas dan senang dengan keadaan yang sekarang dan tidak ingin ada perubahan, walaupun perubahan itu ke arah yang lebih baik.

Bahasa aslinya, dari Cambridge
Content : "Pleased with your situation and not hoping for change or improvement".

Rasanya, kalau dilihat dari kalimatnya, di mana iming-iming uang tidak cukup untuk membuat pindah, kata 'content' bisa dipakai.
Example sentence:

I feel content living here.

Peer comment(s):

agree Hadiyono Jaqin
15 days
thanks, pak Hadi
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Christianna, and thanks everybody else. Christianna's answer is chosen because I think it is the most suitable for me; it does not necessarily mean that other answers are wrong. I am looking for word(s) that can express resoluteness of a first-person speaker, "I am contented" seems to be the most suitable IMO as it shows satisfaction with what I have; nothing else will entice me."
+3
22 mins

determined

I’m determined to stay here. …
Peer comment(s):

agree Hipyan Nopri : Exactly what I thought.
7 hrs
Thanks Hipyan
agree Hendarto Setiadi
14 hrs
Thanks Hendarto
agree Regi2006
1 day 6 hrs
Thanks Regi
Something went wrong...
15 mins

I feel at home living here

IMHO

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2008-07-19 09:23:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ya well in that case maybe take Ian's suggestion and put it in the sentence 'I feel determined to stay here'.
Note from asker:
Well, Sue, "feel at home" = betah. I am looking for "merasa mantap", something like resolute, steadfast, etc. that I can express myself. I mean, can I say: "I feel resolute to do bla-bla"? Usually (in my limited experience), it comes from outsider: "He looks resolute to do bla-bla-bla".
Something went wrong...
+1
6 mins

i feel comfortable

i feel comfortable here.

simpel banget sih... tapi comfortable menurut saya lebih dari sekedar nyaman.

--------------------------------------------------
Note added at 7 jam (2008-07-19 16:13:30 GMT)
--------------------------------------------------

comfort zone sering dipakai untuk menunjukkan ini.
but you can consider 'steady'
I feel steady here
Note from asker:
Hikmat, thanks. But maybe comment similar to the one I gave to Sue below applies.
Peer comment(s):

agree John Gare (X) : I'm going to cast my vote for this strong understatement
1 day 2 hrs
thanks john
Something went wrong...
18 hrs

resoluted

stood resolute against the enemy* *resolute for peace*;
Something went wrong...
1 day 31 mins
Indonesian term (edited): merasa mantap ---> Saya merasa mantap tinggal disini.

This is my home.

Saya merasa mantap tinggal disini=This is my home. Dilihat dari konteksnya, menurut saya kalimat "Saya merasa mantap tinggal disini" untuk menekankan kata "home". Si pembicara "minded"-nya sdh pada tempat tertentu dan tidak bisa dirubah-rubah.

Home doesn't only show to physical structure, but could be an environment offering security and happiness, a valued place regarded as a refuge or place of origin.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search