Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mediants chocolat noir
Italian translation:
mendiants al cioccolato fondente
Added to glossary by
Olga Buongiorno
Jul 25, 2008 06:54
15 yrs ago
1 viewer *
French term
mediants chocolat noir
French to Italian
Other
Food & Drink
cioccolato
A cosa corrispondono questi mediants?
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
mendiants al cioccolato fondente
Ciao...io penso che siano questi dolci ti allego dei link..."Note e appunti disordinati di e sul cioccolato, ricette con il cioccolato, un po' di tecnica, notizie varie e cioccolatose.
www.notedicioccolato.it/ricetta/mendiants - 120k" oppure "I mendiants vengono chiamati cosi, perché anni fa venivano venduti dai mendicanti e dagli zingari. Sono dei dischi di cioccolato su cui viene disposta della ...
buoneforchette.canalblog.com/archives/2005/03/07/432266.html - 19k -"
Spero ti aiutino, ciao Cecilia
www.notedicioccolato.it/ricetta/mendiants - 120k" oppure "I mendiants vengono chiamati cosi, perché anni fa venivano venduti dai mendicanti e dagli zingari. Sono dei dischi di cioccolato su cui viene disposta della ...
buoneforchette.canalblog.com/archives/2005/03/07/432266.html - 19k -"
Spero ti aiutino, ciao Cecilia
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Cecilia"
7 mins
with dark chocolate
Let me emphasize I am really just guessing!!!Does it make ssense?Because if it does,I cannot think of anything else that would and could make sense.
--------------------------------------------------
Note added at 11 perc (2008-07-25 07:06:02 GMT)
--------------------------------------------------
scusi...adesso vedo che si tratta di italiano....allora con cioccolato fondente...mille scusa
--------------------------------------------------
Note added at 11 perc (2008-07-25 07:06:02 GMT)
--------------------------------------------------
scusi...adesso vedo che si tratta di italiano....allora con cioccolato fondente...mille scusa
Peer comment(s):
neutral |
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
: French to Italian translations - no English !
2 mins
|
scusami Cristina...ho appena realizzato che si tratta di Italiano e non inglese...comunque se Olga sceglie la mia soluzione ,correggeró nel glossario...sapete,sono senza i miei occhiali,e senza occhiali non vedo quasi nulla...
|
24 mins
méndiants/bettelmann al cioccolato fondente
dovrebbe trattarsi del méndiant
15 mins
mendiants/dischetti di cioccolato con frutta e canditi
Si chiamano mendiants con la "n" (letteralmente « mendicanti ») qui trovi la spiegazione : forse lascerei la denominazione francese ma fai una ricerca per le occorrenze.
http://www.saleepepequantobasta.com/2008/01/i-mendiants-di-v...
P.S. Come ti invidio questa traduzione!
http://www.chocolats-richart.com/chocolat/produit/955 mendiants
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2008-07-25 07:12:00 GMT)
--------------------------------------------------
Puoi chiamarli anche "mendicanti"
Ad ogni modo: dischi grandi come biscotti di cioccolata nera, al latte, o bianca, sui quali si sparge della scorza di limone, mandorle e grossi chicchi di uva Malaga.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-07-25 15:03:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hai fatto bene, Olga, stai tranquilla: non me la prenderò mai se selezioni un'altra risposta per una buona ragione. Bisogna sempre cercare le soluzioni più "a pennello" possibili! Così si fa e così cerco di fare anch'io!
http://www.saleepepequantobasta.com/2008/01/i-mendiants-di-v...
P.S. Come ti invidio questa traduzione!
http://www.chocolats-richart.com/chocolat/produit/955 mendiants
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2008-07-25 07:12:00 GMT)
--------------------------------------------------
Puoi chiamarli anche "mendicanti"
Ad ogni modo: dischi grandi come biscotti di cioccolata nera, al latte, o bianca, sui quali si sparge della scorza di limone, mandorle e grossi chicchi di uva Malaga.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-07-25 15:03:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hai fatto bene, Olga, stai tranquilla: non me la prenderò mai se selezioni un'altra risposta per una buona ragione. Bisogna sempre cercare le soluzioni più "a pennello" possibili! Così si fa e così cerco di fare anch'io!
Note from asker:
Grazie Elisa mi dispiace ma ho dovuto selezionare la traduzione esatta per il glossario! |
Discussion