Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
lazy lock
Italian translation:
(modalità) lazy Lock
Added to glossary by
Leonardo La Malfa
Aug 8, 2008 09:46
15 yrs ago
2 viewers *
English term
lazy lock
English to Italian
Tech/Engineering
Telecom(munications)
cellulare
Lista di alcune funzioni del cellulare
favorite contact, immediate beep, lazy lock and SIGCOMP
favorite contact, immediate beep, lazy lock and SIGCOMP
Proposed translations
(Italian)
2 +1 | (modalità) lazy Lock | Leonardo La Malfa |
3 | Blocco Lazy (lento) | Valeria Lattanzi |
Change log
Aug 8, 2008 13:28: Leonardo La Malfa Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
(modalità) lazy Lock
Ciao Olga, sembra non ci sia molto in rete su questa funzione nella nostra lingua e, soprattutto, nel campo della telefonia mobile. Ho trovato un po' di materiale, che mi ha spinto lo stesso, alla fine, a tentare una risposta.
1. http://www.gsmweb.nl/gsmweb/forms/fullspec/soxp1bt.htm
In questo sito (ma ce n'erano altri con elenchi identici), si può leggere una lista di funzioni molto simile a quella che hai fornito tu, che però fornisce anche la relativa descrizione. A un certo punto, infatti, nell'elenco si legge "push-to-talk qualities".
2. http://it.wikipedia.org/wiki/Push_to_talk
3. http://personal.optus.com.au/web/ocaportal.portal?_nfpb=true...
In base a questi siti, si tratta di "un sistema che consente di utilizzare il cellulare per comunicare in modo diretto con altri utenti", usando il cellulare "come fosse un walkie-talkie; premendo un pulsante si apre direttamente il canale di comunicazione". Dopo aver letto queste descrizioni, si comincia a capire cosa sia, ad esempio, la funzione "immediate beep" (al sito 3 si legge "Push the special Push to Talk button on your handset until you hear the beep", mentre al sito 1 "Allows calling user to transmit without waiting for server response").
La funzione "Lazy lock", dunque, "Allows immediate granting of talk requests – no floor control latency", cioè acconsente alle richieste di comunicazione, permettendo di parlare immediatamente, grazie alla riduzione dei tempi di attesa.
Se anche nel tuo elenco, quindi, hai la possibilità di fornire una spiegazione per questa funzione, allora io proporrei di lasciare il termine in inglese, come purtroppo spesso avviene nei casi in cui nuove tecnologie vengono importate e vendute sui nostri mercati. Linguicidio passivo inevitabile, probabilmente.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-08-08 13:28:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Felice di esserti stato utile, Olga! Nel glossario, allora, metterò questa risposta, non avendo altre idee. Se riuscirai a soddisfare la richiesta del tuo cliente, magari potrai tornare ad applicare le modifiche che riterrai opportune. Buon fine settimana!
1. http://www.gsmweb.nl/gsmweb/forms/fullspec/soxp1bt.htm
In questo sito (ma ce n'erano altri con elenchi identici), si può leggere una lista di funzioni molto simile a quella che hai fornito tu, che però fornisce anche la relativa descrizione. A un certo punto, infatti, nell'elenco si legge "push-to-talk qualities".
2. http://it.wikipedia.org/wiki/Push_to_talk
3. http://personal.optus.com.au/web/ocaportal.portal?_nfpb=true...
In base a questi siti, si tratta di "un sistema che consente di utilizzare il cellulare per comunicare in modo diretto con altri utenti", usando il cellulare "come fosse un walkie-talkie; premendo un pulsante si apre direttamente il canale di comunicazione". Dopo aver letto queste descrizioni, si comincia a capire cosa sia, ad esempio, la funzione "immediate beep" (al sito 3 si legge "Push the special Push to Talk button on your handset until you hear the beep", mentre al sito 1 "Allows calling user to transmit without waiting for server response").
La funzione "Lazy lock", dunque, "Allows immediate granting of talk requests – no floor control latency", cioè acconsente alle richieste di comunicazione, permettendo di parlare immediatamente, grazie alla riduzione dei tempi di attesa.
Se anche nel tuo elenco, quindi, hai la possibilità di fornire una spiegazione per questa funzione, allora io proporrei di lasciare il termine in inglese, come purtroppo spesso avviene nei casi in cui nuove tecnologie vengono importate e vendute sui nostri mercati. Linguicidio passivo inevitabile, probabilmente.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-08-08 13:28:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Felice di esserti stato utile, Olga! Nel glossario, allora, metterò questa risposta, non avendo altre idee. Se riuscirai a soddisfare la richiesta del tuo cliente, magari potrai tornare ad applicare le modifiche che riterrai opportune. Buon fine settimana!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille Leonardo. Mi sei stato preziosissimo. Vogliono che il termine venga tradotto quindi regolati tu per il glossario, io come hai giustamente detto tu tradurrei con modalità lazy lock.
Grazie anche a Valeria."
1 hr
Blocco Lazy (lento)
Non ho trovato molto. Si tratta probabilmente di una funzione nuova e non tradotta ancora.
Something went wrong...