Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
duplex penthouses
Chinese translation:
頂樓複式單位/"二联式(豪华)顶层公寓"; "(豪华)顶层公寓套房"; "二联式(豪华)顶层公寓套房"
Added to glossary by
Lu Yi
Sep 23, 2002 03:35
21 yrs ago
1 viewer *
English term
duplex penthouses
English to Chinese
Other
estate
跃层?复式?
Proposed translations
(Chinese)
5 +5 | "二联式(豪华)顶层公寓"; "(豪华)顶层公寓套房"; "二联式(豪华)顶层公寓套房" | Sunshine Wang |
4 +5 | 頂樓複式單位 | Scott Li |
5 +1 | 顶层跃层 | Danbing HE |
Proposed translations
+5
32 mins
Selected
"二联式(豪华)顶层公寓"; "(豪华)顶层公寓套房"; "二联式(豪华)顶层公寓套房"
duplex=二联式;联式;公寓套房, 也即二套联式的公寓.
penthouse=(豪华)顶层公寓.
请注意:一般高级公寓顶层的价格最贵,最豪华.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-29 04:13:20 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I am sooooooooooo sorry that I didn\'t have the opportunity to reseach and vote for Euro\'s Hong Kong version with my agreement.---
Dear Euro, I am ready to pay you back the two points any time.
penthouse=(豪华)顶层公寓.
请注意:一般高级公寓顶层的价格最贵,最豪华.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-29 04:13:20 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I am sooooooooooo sorry that I didn\'t have the opportunity to reseach and vote for Euro\'s Hong Kong version with my agreement.---
Dear Euro, I am ready to pay you back the two points any time.
Peer comment(s):
agree |
saying
: 同意
2 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Summit
13 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Libin PhD
19 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Xiaoping Fu
1 day 2 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
ddiris
1 day 20 hrs
|
Thanks.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you both Euro and Sunshine. It is a shame that I can only choose one answer although I believe you are both right. Please spilt the points between yourselves
;-)"
+5
3 hrs
頂樓複式單位
the above is very popular for property market advertisements in Hong Kong.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-24 10:40:04 (GMT)
--------------------------------------------------
To : Lu Yi, yes, I guess so. My suggestion is for use in Hong Kong.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-28 04:27:44 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
ok Lu Yi;
Hi Sunshine, you owe me 2 :-)))
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-24 10:40:04 (GMT)
--------------------------------------------------
To : Lu Yi, yes, I guess so. My suggestion is for use in Hong Kong.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-28 04:27:44 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
ok Lu Yi;
Hi Sunshine, you owe me 2 :-)))
Peer comment(s):
agree |
Ina Yee
4 hrs
|
agree |
chooi
4 hrs
|
agree |
Libin PhD
17 hrs
|
agree |
Xiaoping Fu
1 day 6 mins
|
agree |
ddiris
1 day 17 hrs
|
+1
21 hrs
顶层跃层
跃层与复式是不同的。跃层是两层,复式是较高的一层中再加一层。
Peer comment(s):
agree |
zhiyu liu
33 mins
|
neutral |
Yang_Yubing
: To me, both 复式,跃层 are imported or translated
1 day 4 hrs
|
Discussion