KudoZ question not available

22:35 Aug 13, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / posto de cravação
Portuguese term or phrase: bloqueio (verrou) e perfil macho (profil mâle)
Based on the driving together of two parts - what looks like the 'bolt' and the 'male profile', but I would like proven confirmation of this, particularly regarding the 'BLOQUEIO (VERROU)'. Thanks.

Esta máquina tem como objectivos realizar a cravação de duas peças - bloqueio (verrou) e perfil macho (profil mâle); montar dois tipos de tampão em borracha e controlar a folga da centragem entre as peças cravadas após um accionamento vertical do bloqueio.
R. Alex Jenkins
Brazil
Local time: 04:11

Summary of reference entries provided
Carla Queiro (X)

  

Reference comments


21 hrs
Reference

Reference information:
Richard, verrou is a French word. On the internet I found a translation that was bolt and in the French English Kudoz glossary I found latch and locking bar as well. Maybe you should post this question as a French-English question.


    Reference: http://en.wiktionary.org/wiki/verrou
    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Verrous
Carla Queiro (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search