Aug 26, 2008 00:30
15 yrs ago
2 viewers *
German term

Unbeschadet des vorangehend Dargelegten

German to Turkish Law/Patents Law: Contract(s)
Unbeschadet des vorangehend Dargelegten steht der Betreiberin des Recht zur außerordentlichen Kündigung aus wichtigem Grund nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen, insbesondere des § 314 BGB, zu.
Change log

Aug 26, 2008 23:42: Leyal changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Proposed translations

-1
11 hrs

Yukarıda belirtilen hususları bağlamaksızın

Gerçi kelimesi kelimesine çevrilirse "bozmaksızın" demek gerek ama bence esas vurgulanması gereken söz konusu eylemin daha önce bahsedilen hususlarla bağlantısız olarak gerçekleşebileceği ve dolayısıyla burada bir müeyyide veya tedbir öngörülmüşse bu eylem için geçerli olmayacağıdır.
Peer comment(s):

disagree Abdulhamit Özbakır : Bu şekliyle "Unverbindlichkeit" olarak değerlendirilir.
19 hrs
"Halel gelmek" ile açıklamamdaki "bozmak" arasında fark varsa haklısınız
Something went wrong...
1 day 7 hrs

Yukarıda belirtilen hususlara halel gelmemek üzere

veya "Yukarıda belirtilen hususların saklı kalmasıyla"
Something went wrong...
1 day 18 hrs

önceki açıklanandan etkilenmeksizin

Önceki açıklanan, ifade edilen şeylerin ilgilinin diğer haklarını kısıtlayamayacağını ifade eden bir cümle. Ben yukardaki gibi tercüme ederdim.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search